Крестное знамение - [144]
— Можешь не рассчитывать на мою сговорчивость.
Бенито пожал плечами.
— Очень жаль. В таком случае, полагаю, тебя ждет судьба твоей матери.
— Судьба моей матери? О чем ты?
Бенито улыбнулся. Он знал, что она попадется на приманку.
— Ну, Мария, не думаешь ведь ты в самом деле, что она покончила с собой! Ты знала ее лучше, чем кто-либо. Твоя мать никогда не принадлежала к тому типу женщин, которые способны совершить самоубийство.
У Марии голова снова пошла кругом. Конечно, она всегда сомневалась в самоубийстве матери. И теперь к ней вернулись вопросы, которые когда-то давно она уже задавала себе. Каким образом умерла мать? Что случилось на самом деле? Может быть, ее убили? Или она стала жертвой несчастного случая? Ей хотелось спросить человека, стоявшего перед ней, об очень многом, но девушка не могла выговорить ни слова.
— Вот что я тебе скажу, Мария, — предложил ей Бенито. — Давай обменяемся информацией. Ты отвечаешь на мой вопрос, а я отвечаю на твой… Ну как, согласна?
Она кивнула, приняв договор с дьяволом.
Он подвинул себе стул и сел напротив нее, надеясь сразу заметить, если она начнет ему лгать.
— Кому известна правда о катакомбах?
— Половине Европы, — простонала девушка, все еще ощущая, как горит кожа. — Люди говорят об этом уже на протяжении многих лет.
Бенито поморщился, ему было неприятно ее вызывающее поведение. И он дал почувствовать ей свое отношение, ударив по осколку стекла, торчавшему у Марии из бедра. Ее крик огласил комнату, а брезгливое выражение на физиономии Бенито превратилось в улыбку.
— Зачем ты создаешь для себя лишние сложности? Мне нужна только правда. Если ты не будешь артачиться, то получишь в обмен ответы на свои вопросы… А если будешь лгать, то тебя ждут сильные мучения… Поняла?
Мария кивнула.
— Кому известна правда о катакомбах?
— Только нам… Бойду и мне… Мы больше никому не доверяли… поэтому хранили тайну.
— А остальным? Петру Альстеру? Пейну и Джонсу? Что им известно?
— Ничего, — ответила она, с трудом переводя дыхание. — Им известно, что мы искали катакомбы, но они не знают, что мы их нашли.
Бенито кивнул. Без ведома Марии доктор Бойд во время допроса сказал Пелати то же самое, и поэтому Бенито пришлось поверить словам дочери. Позже его люди применят к ним обоим дополнительные методы, и тогда, возможно, станут известны какие-то другие факты.
— Теперь моя очередь, — прохрипела она. — Что случилось с моей матерью?
— Времени зря не теряешь, дорогая. Ну что ж, тогда и я не буду тратить его впустую. Твою мать убили.
— Убили? Кто?
— Извини, Мария. Теперь моя очередь задавать вопрос. На твой я уже ответил.
— Но…
— Никаких «но»! — Он надавил пальцем на осколок стекла, чтобы продемонстрировать, кто здесь хозяин. — Что вы забрали из катакомб?
— Свиток. Только свиток. Больше ничего.
— Точнее, пожалуйста, — потребовал он. — О свитке поподробнее.
— Нет, это уже следующий вопрос.
Бенито покачал головой:
— Это не вопрос, а приказ. Говори о свитке. — И он еще сильнее надавил на стекло. — Твой ответ был неполон.
— Хорошо, — прохрипела она, с каждым мгновением все больше ненавидя его. — Мы нашли его в бронзовом цилиндре. В подвале.
— В комнате документов. Внутри каменного ящика с его изображением. — Бенито перевел взгляд на портрет у себя за спиной. — Верно?
Мария кивнула в некотором замешательстве.
— Откуда ты знаешь?
— Откуда? Я сам его там оставил. Неужели ты думаешь, что стала первооткрывательницей катакомб?.. Потрясающе! Как наивны могут быть женщины!
— Что? Минуточку! Ты хочешь сказать, что был там, внутри?
— Конечно, был. И я открыл их. Точнее, открыл заново. Церкви было известно об их существовании на протяжении столетий.
— Но свиток? Если они знали о свитке, почему же оставили его там?
На устах Бенито заиграла покровительственная улыбка. Она действительно поразительно тупа.
— Церкви ничего не было известно ни о свитке, ни о нижнем уровне. Римляне опечатали вход на лестницу две тысячи лет назад. Туда невозможно было проникнуть до тех пор, пока я не провел соответствующие исследования на плато и не обнаружил нижний уровень.
Он усмехнулся, подумав о странности местонахождения свитка. Папа Урбан VI избрал Орвието в качестве идеального места для защиты Ватикана на период Великого раскола. А гораздо большая опасность — документ, который был способен потрясти основы христианства и Церкви! — все это время была сокрыта в катакомбах. Бенито понимал, что если бы служители папского престола обнаружили тайный вход на лестницу, свидетельство о плане Пилата было бы уничтожено церковью еще в XIV веке. К счастью, свиток остался для них недосягаем.
— Моя очередь, — решительно произнесла Мария. — За что убили мою мать?
— За что?.. За тебя.
— Что? Что значит — за меня?
Он поднял палец в знак того, что теперь вопросы должен задавать он.
— Вы перевели свиток?
Марии хотелось солгать. В то же время она понимала, что если он почувствует, что она лжет, то не станет больше отвечать на ее вопросы. Рисковать девушка не могла. Для нее тайна смерти матери была гораздо важнее всех тайн свитка.
— Да, мы перевели его в Милане.
Бенито ожидал подобного ответа.
— Значит, ты знаешь правду. Центральным персонажем истории о распятии был не Христос. Главным героем был Пилат, твой предок. Его афера породила величайшую религию всех времен и народов.
В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.
Анна, дипломница биологического факультета, ждет не дождется, когда она наконец через две недели защитит магистерскую диссертацию, освободится и у нее появится время и для маленькой дочки, и для друзей. Ее научные интересы связаны со спором о происхождении птиц, вокруг которого кипят такие страсти, что, когда научного руководителя Анны находят мертвым с ее дипломом в руках, она начинает опасаться за свою безопасность. Однако правда страшнее и проще, и Анне предстоит разгадать немало тайн и узнать ошеломляющие вещи о себе, своих близких и друзьях.
Когда в финансовых сферах Лондона узнали о намерении крупной американской корпорации «Глобал Текнолоджис» прибрать к рукам маленькую британскую фирму, обаятельная корреспондентка английской телекомпании Эн-эн-эн Шарлотта Картер решила выяснить истинную причину этого странного намерения.Так, в поисках очередной сенсации, заинтригованная Шарлотта начинает собственное журналистское расследование, и оказывается в эпицентре событий, связанных с колоссальной международной аферой, в которой замешаны ЦРУ, мафиозные структуры и банковские круга Англии и США.
Позвольте представить вам Гарри Пиклза. Ему девять с хвостиком. Он бегает быстрее всех в мире, и у него самые красивые на свете родители. А еще у него есть брат Дэн. И вот однажды Дэн исчез. Растворился. Улетучился. Горе сломало идеальное семейство Пиклзов, родители винят себя и друг друга, и лишь Гарри верит, что найдет, обязательно найдет Дэна. Поэтому надо лишь постараться, сосредоточиться, и тогда все вернется — Дэн, папа, мама и счастье.«Игра в прятки» — горький, напряженный, взрывающийся юмором триллер, написанный от лица девятилетнего мальчика.
Береговая охрана провинциального английского городка буквально сбилась с ног. Бесследно исчез бизнесмен и экс-парламентарий Гарри Ричмонд, который вышел на яхте в море. Наконец, удается обнаружить и яхту, и самого Гарри, вернее, его труп. Несчастный случай? Месть конкурентов? Или кара Божия? Лишь два человека знают, что произошло на самом деле, и каждый считает себя виновником трагедии.
Ради ТАКИХ денег участие в «компьютерной войне» кажется попросту забавной игрой… ПОНАЧАЛУ.Пока «имитация войны» не перерастает в ВОЙНУ НАСТОЯЩУЮ!Пока ИГРА не становится СМЕРТЕЛЬНОЙ, а ее участники не начинают жить по принципу «ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА»…В конце концов – Победитель получит ВСЕ!!!Какой ценой?!Да кому это важно!..
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.