Крестное знамение - [142]

Шрифт
Интервал

Мария напряженно молчала, пытаясь понять его мотивы. Да она и не знала, что ему ответить.

— И вот тогда-то я получил сведения о докторе Бойде, — продолжал Данте. — Я следил за тобой и узнал о его страстном интересе к катакомбам. Поначалу я даже счел неким чудом то, что судьба свела вас двоих вместе. А потом понял, что здесь не простое везение. Ты поехала в Дувр с определенной целью. Ты поехала туда, чтобы побольше узнать об Орвието. Ты стала студенткой Бойда из-за такого же любопытства.

Из глаз Марии покатились слезы. Она попыталась смахнуть их, так чтобы никто не заметил, но от Данте не могло укрыться ее состояние и он улыбнулся. Он понял, что следует по правильному пути. За долгие годы его сестра совсем не изменилась.

— Год назад я просматривал запросы на получение разрешения на раскопки, и мне впервые встретилось имя Бойда. Я сразу понял, что это великолепный предлог для того, чтобы завязать общение. И я позвонил ему по поводу катакомб.

Мария уставилась на профессора обвиняющим взглядом.

— Вы беседовали с Данте год назад, и не сказали мне ни слова?!

Бойд попытался оправдаться.

— Клянусь, Мария, я не знал, что он ваш брат. Он сказал только, что зовут его Данте и что он ассистент вашего отца. Больше он мне ничего не сообщил. Он вообще о себе никогда ничего не говорил.

— Профессор говорит абсолютную правду, — заверил ее Данте. — Я не хотел, чтобы ты знала об этой договоренности, так как ты сразу же порвала бы отношения с Бойдом. Мне хорошо известно, насколько ты упряма. У меня большой опыт.

По лицу Марии было ясно, что она немного смягчилась. Девушка медленно повернулась к Данте.

— В течение нескольких месяцев я обменивался информацией с доктором Бойдом. Он сообщал мне о своих находках, а я ему — о своих, в надежде, что нам удастся провести удачные раскопки. Конечно, я не мог отправиться с ним в Орвието — мое участие не укрылось бы от отца, — но меня вполне удовлетворило, что в них будет участвовать один из нас. То есть ты.

У Марии из глаз вновь покатились слезы.

— Значит, вот что ты скрывал? Вот в чем заключается семейная тайна?

Данте рассмеялся над ее наивностью.

— Вовсе нет. Отец скрывал нечто от нас обоих на протяжении всей нашей жизни, скрывал то, что мы должны были знать уже давно. Я могу поклясться тебе, что пребывал в неведении до вчерашнего дня. Когда отец узнал о гибели Роберто, он пригласил меня к себе и все рассказал. Он сообщил мне правду о катакомбах, о распятии и о нашем происхождении. Видишь ли, катакомбы Орвието были построены специально для нас. Для нашей семьи. В честь нашего предка.

— О чем ты говоришь? Какого предка?

Вместо ответа Данте кивнул на изображение, которое было сделано по требованию их отца вскоре после первого его посещения катакомб. Оно было очень похоже — хотя и значительно меньше по размеру — на то, которое Бойд с Марией обнаружили в первом помещении катакомб. То, которое вызвало в Марии уверенность, что она видела его где-то раньше, но где, припомнить не смогла. И тут она поняла, почему ее подвела память.

— Смеющийся человек? — выдохнула она. — Смеющийся человек — наш родственник?

Данте нахмурился.

— Что еще за смеющийся человек?

— Он, — ответила она. — Так мы его назвали, мы ведь не знали его настоящего имени. Катакомбы полны его изображений. На стенах, на барельефах, на гробнице. С тех пор мы пытались узнать, кто он такой.

— Значит, ваши поиски закончены, теперь вы знаете его имя.

— Знаем?

Данте кивнул.

— Это и твое имя тоже.

— Мое имя? Что ты хочешь сказать? Что его звали Пелати?

— Нет, — ответил Данте. — Имя изменили, чтобы защитить нас от последствий его грехов… Его звали Пилат.

— Пилат?

Данте кивнул.

— Понтий Пилат. Он был нашим предком. А мы его потомки.

— Мы его… кто? — Мария уставилась на Данте, затем перевела взгляд на Бойда и вновь на Данте. — Что ты такое говоришь?

— А то, что настоящее имя нашей семьи не Пелати, а Пилат. Оно было изменено, чтобы защитить наших с тобой предков от преследования.

— Значит, смеющийся человек — Понтий Пилат?

Данте кивнул.

— И мы все от него происходим.

Прошло некоторое время, прежде чем Мария все осознала. И как только это произошло, она тихонько застонала, будто получила удар под дых. Ей хотелось спорить, хотелось драться, однако в глубине души Мария прекрасно понимала, что брат никогда не стал бы лгать о таких вещах. Значит, все рассказанное — правда.

Они связаны родственными узами с самым ненавидимым убийцей всех времен.

Медленно, в полнейшем отчаянии она повернулась к доктору Бойду, стоявшему теперь рядом с ней.

— Профессор? Неужели подобное возможно? Неужели хотя бы часть этого правда?

Бойд закрыл глаза и задумался над услышанным.

— Да, дорогая, вполне возможно.

— Но… каким образом?

Он глубоко вздохнул, пытаясь подыскать нужные слова:

— Как ни странно, о Понтии Пилате известно совсем немногое. Большинство ученых сходятся на том, что он стал прокуратором Иудеи в двадцать шестом году и через десять лет покинул названный пост. Однако ничего не известно ни о его рождении, ни о его смерти, хотя на сей счет существует масса противоречивых сведений. Некоторые историки полагают, что Пилат был казнен по постановлению римского Сената вскоре после смерти Тиберия в тридцать седьмом году. Другие считают, что Пилат покончил с собой, утопив свою нечистую совесть в озере неподалеку от Люцерна в Швейцарии. Кстати, озеро расположено на горе Пилат. Однако в немецком фольклоре бытуют легенды, что Пилат прожил долгую и счастливую жизнь в Вене на Роне, где до сих пор находится пятидесятидвухфутовый памятник, который называют гробницей Пилата. Несмотря на столь значительные расхождения, — подчеркнул Бойд, — существуют абсолютно точно установленные факты относительно личности Пилата. Самый интересный из них касается его жены Клавдии Прокулы. Очень немногим известно, что супруга Пилата была внучкой Августа и приемной дочерью императора Тиберия.


Рекомендуем почитать
Скажи: «Убей меня»

В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.


Перо динозавра

Анна, дипломница биологического факультета, ждет не дождется, когда она наконец через две недели защитит магистерскую диссертацию, освободится и у нее появится время и для маленькой дочки, и для друзей. Ее научные интересы связаны со спором о происхождении птиц, вокруг которого кипят такие страсти, что, когда научного руководителя Анны находят мертвым с ее дипломом в руках, она начинает опасаться за свою безопасность. Однако правда страшнее и проще, и Анне предстоит разгадать немало тайн и узнать ошеломляющие вещи о себе, своих близких и друзьях.


День расплаты

Когда в финансовых сферах Лондона узнали о намерении крупной американской корпорации «Глобал Текнолоджис» прибрать к рукам маленькую британскую фирму, обаятельная корреспондентка английской телекомпании Эн-эн-эн Шарлотта Картер решила выяснить истинную причину этого странного намерения.Так, в поисках очередной сенсации, заинтригованная Шарлотта начинает собственное журналистское расследование, и оказывается в эпицентре событий, связанных с колоссальной международной аферой, в которой замешаны ЦРУ, мафиозные структуры и банковские круга Англии и США.


Игра в прятки

Позвольте представить вам Гарри Пиклза. Ему девять с хвостиком. Он бегает быстрее всех в мире, и у него самые красивые на свете родители. А еще у него есть брат Дэн. И вот однажды Дэн исчез. Растворился. Улетучился. Горе сломало идеальное семейство Пиклзов, родители винят себя и друг друга, и лишь Гарри верит, что найдет, обязательно найдет Дэна. Поэтому надо лишь постараться, сосредоточиться, и тогда все вернется — Дэн, папа, мама и счастье.«Игра в прятки» — горький, напряженный, взрывающийся юмором триллер, написанный от лица девятилетнего мальчика.


Обман

Береговая охрана провинциального английского городка буквально сбилась с ног. Бесследно исчез бизнесмен и экс-парламентарий Гарри Ричмонд, который вышел на яхте в море. Наконец, удается обнаружить и яхту, и самого Гарри, вернее, его труп. Несчастный случай? Месть конкурентов? Или кара Божия? Лишь два человека знают, что произошло на самом деле, и каждый считает себя виновником трагедии.


Охотники за головами

Ради ТАКИХ денег участие в «компьютерной войне» кажется попросту забавной игрой… ПОНАЧАЛУ.Пока «имитация войны» не перерастает в ВОЙНУ НАСТОЯЩУЮ!Пока ИГРА не становится СМЕРТЕЛЬНОЙ, а ее участники не начинают жить по принципу «ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА»…В конце концов – Победитель получит ВСЕ!!!Какой ценой?!Да кому это важно!..



Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.