Крестное знамение - [130]
Глава 67
Они оставались в Хофбурге еще несколько часов, пока ставшая уже обычной мания преследования и мысли о вооруженных до зубов солдатах, врывающихся в библиотеку, не заставили их задуматься об уходе.
Кроме того, у многих возникла необходимость воспользоваться телефоном. Петру Альстеру нужно было позвонить в Кюсендорф и установить масштаб повреждений, вызванных пожаром. Джонсу хотелось дозвониться до Пентагона и узнать последние новости относительно распятия Орландо Попа. Пейн пообещал направить Фрэнки номер факса, по которому тот смог бы переслать свою информацию. Только Бойду и Марии не нужно было никуда звонить. Кроме того, они были настолько заинтригованы дневниками, на время позаимствованными из собрания принца Евгения, что уселись на скамеечке в фургоне Альстера и стали обсуждать прочитанное.
Вся группа решила предпринять вылазку в интернет-кафе в центре Вены, прямо посреди Рингштрассе, бульвара, протянувшегося на две с половиной мили, со множеством памятников, парков, школ и прославленной на весь мир Венской оперой. На северо-востоке виднелся четырехсотпятидесятифутовый шпиль собора Святого Стефана, врезавшийся в небо подобно готическому сталагмиту. Кафе было большое, но почти до отказа забитое посетителями — туристами, жующими бутерброды и запивающими их кофе и одновременно просматривающими свою электронную почту.
Пейн связался с Фрэнки и попросил его отправить факс. Джонатану не хотелось давать номер факса кафе, так как он вполне резонно считал, что телефон Фрэнки прослушивается. В конце концов Пейн все-таки нашел выход. Единственная сложность состояла в том, что ему пришлось дождаться, пока Фрэнки найдет «чистую» линию.
Тем временем Джонс дозвонился до Раскина в Пентагоне и узнал, что только что в Пекине была распята четвертая жертва. Информация о происшедшем тут же разошлась по всему миру. Джонс попросил Пейна отыскать телевизор с каналом Си-эн-эн, а сам принялся собирать сведения по другим трем преступлениям. Репортажи, передаваемые по телевидению, потрясли его. Человек, пригвожденный к кресту, медленно плыл по воздуху, и кровь струилась у него из ран в руках, ногах и боку. Телекомментатор нудным голосом что-то вещал о недавней цепи трагедий. Затем последовало интервью с экспертом, заявившим, что он пребывает в полной растерянности и не имеет ни малейшего представления, почему были совершены все перечисленные преступления.
Пейн не отрываясь несколько минут смотрел на экран телевизора, пока не почувствовал, что кто-то положил руку ему на плечо. В прикосновении не было ничего угрожающего — напротив, скорее просьба о помощи. Он обернулся и увидел Альстера. Владелец архива был бледен, на щеках слезы. Он только что беседовал с Кюсендорфом, и полученные новости потрясли его до глубины души. Пейн помог Альстеру дойти до ближайшего кресла, усадил и стал ждать, пока тот будет готов сообщить ему подробности происшедшего. В свое время Пейну часто приходилось утешать солдат, потерявших близких друзей, и он знал, что в подобных случаях самый лучший способ — просто посидеть рядом и подождать.
Прошло несколько минут, прежде чем Альстер заговорил об ущербе, причиненном архиву. Он оказался гораздо серьезнее, чем Альстер первоначально предполагал. Все хранилища выдержали и уберегли наиболее ценную часть коллекции от огня и воды. Тем не менее большая часть внешних стен архива была разрушена, в связи с чем можно ожидать дальнейших значительных повреждений всего комплекса хранилища. Несмотря на то что в данный момент большинство артефактов целы, они будут неминуемо уничтожены, если здание обрушится.
— Я должен вернуться, — решительно произнес Альстер. — Меня не интересует, рискую я жизнью или нет. Я должен вернуться.
Пейн согласился с ним, хотя понимал, что возвращением в Кюсендорф Альстер подписывает себе смертный приговор. Солдаты, конечно, все еще там и ждут не дождутся его приезда, чтобы схватить и под пытками заставить рассказать им о Бойде, катакомбах и обо всем остальном. В другой ситуации Пейн предложил бы Альстеру в спутники себя, но не сегодня. При том, что происходило в мире, услуги Пейна нужны в Вене и в том месте, куда они в самое ближайшее время отправятся.
Впрочем, это вовсе не означало, что он собирался бросить Альстера на произвол судьбы.
— Вы не могли бы подождать двенадцать часов?
Альстер несколько раз озадаченно моргнул, затем растерянно взглянул на Пейна.
— А зачем?
— Всего двенадцать часов. Вы можете отложить свое возвращение ровно на двенадцать часов?
— Джонатан, мы оба прекрасно понимаем, что вы не можете сопровождать…
— Вы правы, поехать с вами я не смогу. Однако это вовсе не значит, что я не могу помочь. Дайте мне двенадцать часов, и я обещаю, что найду вооруженную группу, которая сумеет вас защитить. Более того, я подыщу вам лучших инженеров, которых только можно найти за деньги, и они помогут вам сохранить архив. Уж поверьте мне, они гораздо лучше справятся с подобной задачей, чем любые местные компании по спасению имущества.
Альстер тем не менее готов был отказаться от предложенных услуг — Пейн это понял по выражению глаз швейцарца. Он собирался поблагодарить Пейна за любезность, а затем вежливо отклонить ее, сославшись на расходы, чувство собственного достоинства и сотню других причин, которые ему могли в ту минуту прийти в голову. Пейн и сам в подобной ситуации поступил бы точно так же, а потому решил воспользоваться своим последним козырем и напомнить Альстеру об их соглашении.
Неизвестный мужчина намеревается выбраться из странного учреждения, но ему мешает персонал, а также непостижимая болезнь. Как распознать человека? Кто я? Кто они? Кто мы?
Красивая кукла – отличный подарок для девушки. Что может быть лучше? Тем более, кукла так похожа на тебя.
Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.