Крестное знамение - [10]

Шрифт
Интервал

— А я Аннета Нильсон из бюро Интерпола в Копенгагене. Это я сегодня утром передала вам сообщение о случившемся.

Дайал пожал Аннете руку и улыбнулся, удивившись тому, что здесь расследование столь серьезного преступления поручают женщине. Собственно, он ничего не имел против женщин-следователей, но Нику было хорошо известно, что большинство чиновников Интерпола гораздо более консервативны, чем он.

— Рад познакомиться, Аннета. А меня, пожалуйста, называйте просто Ником.

Она кивнула и достала блокнот.

— Я тоже рада, что вы приехали. Я пыталась добраться до местного начальника полиции, но он отделывается отговорками.

Очень характерно для них, подумал Дайал.

— Вам что-нибудь известно о жертве?

— Мужчина европеоидного типа, лет около тридцати пяти, без татуировок и пирсинга. Смерть наступила утром, вероятно, на рассвете. Сквозные раны в руках, ступнях ног и грудной клетке. Серьезные повреждения лица. Складывается впечатление, что его перед смертью жестоко избили, чтобы заставить повиноваться.

— Вам известно его имя?

Аннета пожала плечами.

— Местные полицейские сняли отпечатки пальцев, но о результатах я пока ничего не знаю.

— Каким образом они его сюда доставили?

— Скорее всего по берегу. Передняя часть замка хорошо освещена и неплохо охраняется. Так же как и внутренний двор. К сожалению, к тому времени когда я прибыла сюда, местные полицейские уже успели затоптать все следы на побережье.

— Количество нападавших?

— Их явно было много. Для одного человека крест — штука совершенно неподъемная.

— Что-нибудь еще?

— Они оставили послание.

— Что оставили? Покажите его мне.

Аннета подвела его к кресту, лежавшему на лужайке у кромки пляжа. Тела на нем не было.

— Надпись сделана на табличке из орехового дерева и прибита на самом верху креста с помощью длинного гвоздя.

Дайал прочел надпись вслух:

— «Во имя Отца».

Он опустился на колени рядом с крестом, чтобы внимательнее рассмотреть табличку. Буквы были примерно по пять дюймов величиной и от руки выкрашены в красный цвет. Все сделано очень аккуратно. Как будто убийца в свободное время брал уроки каллиграфии. Перед тем как заняться столярным делом.

— Полагаю, это не кровь.

— Красная краска, — подтвердила она. — В данный момент мы пытаемся найти производителя. Кто знает, возможно, мы отыщем целое ведерко на ближайшей помойке.

— Сомневаюсь. Надпись явно сделали не здесь. Убийцы принесли ее с собой.

— Почему вы так уверены?

Дайал принюхался к табличке.

— По трем причинам. Во-первых, надпись сухая, а здесь слишком высокая влажность, чтобы краска могла так быстро высохнуть. Во-вторых, если бы они стали писать ее где-нибудь поблизости, их труд был бы испорчен. Из-за сильного ветра песок налип бы на краску. Нет, здесь им просто было бы невозможно ее сделать. Она слишком аккуратно выполнена.

— А третья причина?

Ник встал и поморщился, понимая, что они имеют дело с первой из нескольких жертв.

— Надпись — что-то вроде приманки. Убийца таким образом хотел просто подразнить нас. Его истинный шедевр — само убийство, то, как он расправился со своей жертвой. Вот на чем мы должны сосредоточить внимание.

У них за спиной послышался звук аплодисментов и насмешливое восклицание: «Браво!»

Дайал глубоко вздохнул и обернулся. У него не было ни малейшего сомнения, что к ним подошел начальник местной полиции. Нику и раньше приходилось иметь дело с подобным типом идиотов, и они мало отличались друг от друга. Они страшно не любили Дайала, всячески его подначивали, потому что считали большой шишкой из Интерпола, вмешивающейся в их дела. Частенько Нику приходилось звонить их непосредственному руководству, после чего они уже готовы были лизать Дайалу задницу, публично демонстрируя самое неприличное подобострастие, и потом до конца пребывания в их местах интерполовца выполняли любую прихоть.

Впрочем, сегодня у Дайала не было ни малейшего желания разводить бюрократическую дипломатию с непрофессиональным придурком, который понятия не имеет, как вести себя на месте преступления, поэтому он просто повернулся и начал наступать на него подобно разъяренному носорогу.

— Где, черт возьми, вы были? Я ищу вас вот уже целых полчаса, а вы, наверное, так перепуганы, что носу не кажете.

— Простите?

Дайал вытащил удостоверение и сунул его в опухшую физиономию полицейского.

— Если вы здешний начальник полиции, то почему избегаете меня?

— Мне никто не сказал…

— Что? Что к расследованию привлечен Интерпол? Абсурдное оправдание, так как агент Нильсон находится здесь все утро. По ее словам, от вас до сих пор не было никакой помощи.

Шеф полиции взглянул на Нильсон, потом снова на Дайала, пытаясь придумать какое-нибудь удовлетворительное оправдание. Дайал решил не давать ему такой возможности. Ему слишком часто приходилось выслушивать массу подобных оправданий, и он не собирался тратить на них время сегодня. В деле, подобном нынешнему, любая упущенная минута может обойтись очень дорого.

— И даже не пытайтесь заводить здесь свою бюрократическую болтовню насчет юрисдикции. Жертву перевезли через пролив, половина которого принадлежит Швеции, а это значит, что данное преступление подпадает под международную юрисдикцию. А международная юрисдикция подразумевает участие Интерпола, а участие Интерпола, в свою очередь, подразумевает мое участие. Вы поняли? Мое участие! Из сказанного следует, что вы должны из кожи вон вылезти, но представить мне все необходимые данные. В противном случае, клянусь, я соберу сюда журналистов со всей Европы и сообщу им, что вы являетесь главной причиной того, что данное преступление до сих пор не раскрыто.


Рекомендуем почитать
Скажи: «Убей меня»

В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.


Перо динозавра

Анна, дипломница биологического факультета, ждет не дождется, когда она наконец через две недели защитит магистерскую диссертацию, освободится и у нее появится время и для маленькой дочки, и для друзей. Ее научные интересы связаны со спором о происхождении птиц, вокруг которого кипят такие страсти, что, когда научного руководителя Анны находят мертвым с ее дипломом в руках, она начинает опасаться за свою безопасность. Однако правда страшнее и проще, и Анне предстоит разгадать немало тайн и узнать ошеломляющие вещи о себе, своих близких и друзьях.


День расплаты

Когда в финансовых сферах Лондона узнали о намерении крупной американской корпорации «Глобал Текнолоджис» прибрать к рукам маленькую британскую фирму, обаятельная корреспондентка английской телекомпании Эн-эн-эн Шарлотта Картер решила выяснить истинную причину этого странного намерения.Так, в поисках очередной сенсации, заинтригованная Шарлотта начинает собственное журналистское расследование, и оказывается в эпицентре событий, связанных с колоссальной международной аферой, в которой замешаны ЦРУ, мафиозные структуры и банковские круга Англии и США.


Игра в прятки

Позвольте представить вам Гарри Пиклза. Ему девять с хвостиком. Он бегает быстрее всех в мире, и у него самые красивые на свете родители. А еще у него есть брат Дэн. И вот однажды Дэн исчез. Растворился. Улетучился. Горе сломало идеальное семейство Пиклзов, родители винят себя и друг друга, и лишь Гарри верит, что найдет, обязательно найдет Дэна. Поэтому надо лишь постараться, сосредоточиться, и тогда все вернется — Дэн, папа, мама и счастье.«Игра в прятки» — горький, напряженный, взрывающийся юмором триллер, написанный от лица девятилетнего мальчика.


Обман

Береговая охрана провинциального английского городка буквально сбилась с ног. Бесследно исчез бизнесмен и экс-парламентарий Гарри Ричмонд, который вышел на яхте в море. Наконец, удается обнаружить и яхту, и самого Гарри, вернее, его труп. Несчастный случай? Месть конкурентов? Или кара Божия? Лишь два человека знают, что произошло на самом деле, и каждый считает себя виновником трагедии.


Охотники за головами

Ради ТАКИХ денег участие в «компьютерной войне» кажется попросту забавной игрой… ПОНАЧАЛУ.Пока «имитация войны» не перерастает в ВОЙНУ НАСТОЯЩУЮ!Пока ИГРА не становится СМЕРТЕЛЬНОЙ, а ее участники не начинают жить по принципу «ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА»…В конце концов – Победитель получит ВСЕ!!!Какой ценой?!Да кому это важно!..



Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.