Крепость лжецов - [3]
Арго прорычал что-то, и приборная панель под его ладонями жалобно захрустела.
– У нее нет сотрясения мозга! – Раздраженно глянул Монти в его сторону. – Я это сразу проверил. Для тошноты могут быть и другие причины, хотя надеюсь, не та, о которой подумал я…
– А ты меньше думай, полосатый! – Встряла в разговор Суонк, до этого мирно рассматривавшая грузовики, проплывающие за окном. – Ты бы на ее месте не блевал, не? Да тебя бы те Пауки огуляли, даже не заметив, что мужик!
– Тогда что с ней? – Резко спросила Би, не дав ей закончить. – Ты же хорошо знаком с такими, как мы?
– К счастью, нет. – Нараспев проговорил Монти, поворачивая штурвал, заставляя машину вписаться в узкую щель между огромным грузовиком, и бетонным столбом в два десятка обхватов, прикрывающим левый край ворот. – Но я видел такое раньше. Она использовала свой Талант слишком интенсивно.
– Что?
– Риордан называет это откатом. Так бывает, если не рассчитать силы. И она не ранена – конечности маленькой леди на месте, координация в норме, а речь почти остроумна…
– «Помнишь, в Хоксе, Сломанная Маска тоже чуть не умер.» – Заметила Вероника.
– Ее Талант? – Уже другим тоном спросила Би. – Или ты придуриваешься? Я думаю, что нам немедленно нужно в больницу…
– Я профессионально придуриваюсь, леди. – Шут мелодично хмыкнул. – Но если не пробить сердце, не сломать позвоночник, не повредить мозг – то вас очень трудно убить. А уж что нужно сделать, чтобы вас стошнило…
– Оторвать голову? – Попыталась пошутить Мириам, но никто не улыбнулся.
Кар обошел еще один грузовик, а затем – огромную машину устрашающего вида, с широкими колесами, прикрытыми чем-то вроде юбки из металлических пластин. Вверху мелькнула плоская башенка с хищно торчащими жалами спаренных орудий, направленными в пустыню, и впереди резко посветлело. Без перехода или предупреждения – шелест шин по песку сменился шорохом, а вокруг была уже Атланта, сверкающая и невозможная, как сон.
Она понеслась мимо, отбрасывая на щитки кара блики всех оттенков белого, кинулась под колеса гладким расчерченным полотном, ворвалась в салон едва различимыми запахами: горячего бетона, нового пластика, и зеленой листвы – настоящей, весенней зелени.
Хайвей под колесами блестел, будто облитый маслом, и Мириам не сразу поняла, где же он заканчивается, и начинаются основания домов – низкие бетонные бордюры, покрытые аккуратной плиткой. Сами дома были вовсе не такими большими – от четырех до шести этажей, с широкими оконными проемами, почти как во сне о мертвом городе.
Только эти окна оставались живыми. За ними мелькали цвета – десятки, сотни огней, среди которых Мириам ощущала себя неправильной и лишней. Внутри нарастала боль, непохожая на ту, что бывает от раны или удара, чуждая и вызывающая тошноту.
Над бордюрами, расплываясь в движении хвостатыми зелеными кометами, возвышались деревья – зеленые, с аккуратно подстриженными кронами. Мириам было удивилась тому, как они растут прямо из бетона, но затем рассмотрела углубления – квадратные прорези, заполненные землей. Дальше от ворот деревьев становилось все больше, а в нескольких местах они захватывали целые перекрестки, образуя острова зелени между домами.
За третьим таким островком Мириам увидела шпиль.
Ей пришлось задуматься, припоминая, где она видела его раньше – острую тень с расширением наверху, и призрачными полосами, обвивающими основание.
На кладбище Машин у Хокса, над Атлантой, алой в лучах заката.
Сейчас шпиль оказался гораздо ближе, не теряясь в дымке и больше не выглядя эфемерным, хотя и оставаясь непредставимо огромным. Проступили четкие детали – маленькие точки каров, двигающиеся по мостикам у основания, разделенного на шесть широких опор, округлые башенки орудий на выступах у самой вершины, и крылатые фигурки, слишком крупные для птиц, кружащие вокруг ствола.
Мириам несколько раз моргнула, но фигурки никуда не исчезли. Всмотревшись в них, она смогла почувствовать движение их цветов, восторг, смешанный с острым возбуждением и страхом.
– Это… люди? – Спросила она, и Суонк толкнула ее плечом, стараясь взглянуть повыше.
– «Парапланы.» – Ответила Вероника. – «Мы как-то летали на таком. Чувствуешь себя птицей.»
– А мне не понравилось. – Отозвалась Би. – Предпочитаю кары.
– «И кары иногда летают.»
– Когда я приехал сюда впервые. – Заговорил Арго, глядя перед собой, на расширяющийся блестящий хайвей и тонкие полосы разметки, бегущие под колеса. – Шпиль был всего один – Королевский. Я смотрел на него, и удивлялся – зачем он? Если ты тоже можешь удивляться – значит у тебя и правда не все так плохо…
– Просто Монти прав. – Ответила Мириам, и гладиатор наклонил голову, прислушиваясь. – Меня не ранили. И мне плохо вовсе не из-за того, что Пауки со мной сделали.
– «Мириам?»
– Мне плохо из-за того, что я сделала с ними.
II.
Кар медленно сбрасывал скорость, пристраиваясь рядом с машинами на других полосах, такими же миниатюрными, лишенными брони и округлыми, окрашенными в непривычно яркие цвета: зеленый, желтый, синий. Несколько мгновений Мириам смотрела на красный кар, оказавшийся рядом, и двоих детей на его заднем сиденье, под прозрачным колпаком. Потом она потеряла их – Монти свернул вправо, на полукруглый мост, сверкающей дугой обхватывающий огромное открытое пространство, усеянное пятнами зелени, с парой титанических человеческих фигур, возвышающихся в центре. Мелькали ограждения моста, столбики с желтыми полосками, а гиганты стояли неподвижно – один, левее, сжимал меч в поднятой руке, другой, как игрушку, поднимал перед грудью остроносый джет. У их ног, среди концентрических кругов из деревьев копошилось люди, маленькие, точно муравьи.
Ее зовут Мириам, и ее история продолжается в городе на холмах, осажденном моторизованной ордой. Она потеряла свой дом, но обрела тех, кого нужно защищать - и новых друзей, странных, не похожих друг на друга. Вместе они готовы бросить вызов рейдерам: таинственная воительница-киборг, странствующий монах-убийца, гладиатор, скрывающийся от прошлой славы. Битва приближается, счет идет на часы - но чем сможет помочь друзьям Мириам, совсем недавно открывшая в себе необычный дар? Сможет ли он спасти хоть кого-нибудь от неизбежной гибели?Или, возможно, в городе найдется другая сила, способная на это?
Ее зовут Мириам – и она мертва. Как мертвы и ее друзья, проигравшие свою последнюю битву против механических ангелов, спустившихся с небес. Но что значит смерть в мире, уже не раз сожженном атомной войной? Теперь ей предстоит узнать, какая сила правит призрачными городами, и древними развалинами, затерянными в песках. Армия рейдеров уничтожена – но враг, стоящий за ней, не повержен. И дороги мертвых ведут к нему, через призрачные селения и пустыню, лагеря цирков и новые битвы – к сияющим стенам Крепостей и трону Короля дорог.
Земля опустошена несколькими термоядерными конфликтами. Континенты превращены в выжженные пустыни, над которыми властвуют банды рейдеров. Немногочисленные безопасные крепости контролируются обитателями орбитальных станций, продающими технологии избранным.Самая страшная банда движется из пустыни, грабя и убивая. На ее пути оказывается один из городов. Барон, правящий им, готов пойти на самые жесткие меры для обороны, а охраняющие его отряды наемников ничем не лучше обычных уголовников. Судьба забрасывает в город Би, загадочную воительницу, обладающую незаурядными боевыми навыками, и Мириам – казалось бы, обычную девушку.
Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.
Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?
В очередной том «Библиотеки фантастики» вошли романы знаменитого английского писателя-фантаста Герберта Уэллса (1866—1946), созданные им на переломе двух веков: «Машина времени», «Человек-невидимка», «Война миров», «Пища богов».
Вампиры, привидения и ведьмы. Инопланетяне и земляне, попадающие в невероятные переделки. Модели ближайшего будущего человечества, окрашенные во все цвета радуги – от иронико-космических до мрачно-саркастических. Вопросы архитектуры и философии, биологии и парапсихологии, феминизм и маскулинность, странные верования, воспитание детей, стыд и гордыня, порно и политика, расовые проблемы… Кажется, нет такой темы, которую Уильям Тенн обошел бы своим вниманием!
Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.