Крепость лжецов - [2]

Шрифт
Интервал

– А клин тебе в печень… – Выдохнул он. – Чтоб этого Неро… Лонг, разворот на горлышко!

– Да, и вот еще. – Канал включился снова, и Король заговорил, точно продолжая прерванную фразу. – Если с Неро у тебя не вышло – не беда. Вечером возьми на себя Привратную площадь. Там будет казнь – проследишь за ней. Не слишком сложно для тебя?

Дыхательный клапан снова скрипнул, и канал погас – ответа Король не дожидался. Микаэль мрачно кивнул своим мыслям.

– Что, в пролете твой вечер? – Осведомился Лонг. – Девочки скучать не будут? Может, привет им передать?

– Передай. – Джеты синхронно выполнили разворот, и Михаэль мрачно рассмеялся. – По крайней мере вечер не пройдет даром…

– Напьешься в «Каролине»?

– Нет. – Смех Микаэля прервался. – Хоть кому-то мозги вышибу…


I.


Мириам тошнило.

Спазм был болезненным. Диафрагму бросило вверх, мышцы живота сжались так, что хрустнули ребра и замерло сердце – но это был уже третий приступ, желудок давно опустел. Она сплюнула на песок, и подняла слезящиеся глаза на Монти, лениво обмахивающего ее огромным розовым веером, извлеченным из-под сиденья. Во взгляде шута мерцала жалость. Кивнув ей, и скорчив недовольную гримасу, он повернулся к офицеру, ожидающему в паре шагов за ним:

– Вы не могли бы отойти? Вы смущаете леди.

Черный шлем с золотой полоской на виске слегка наклонился, выражая сомнение:

– Леди?

Издав короткий возмущенный звук, похожий на мышиный писк, Монти хлестнул веером по зеркальному забралу:

– Я невнятно выражаюсь?! – Мириам готова была поклясться, что этот крик услышали даже на сторожевых башнях, венчающих стены в паре сотен метров к востоку. Офицер отступил, двое солдат за его спиной вскинули игольники, но Монти не обратил на это ни малейшего внимания. Веер снова прошелся по шлему, издав неприятный клацающий звук.

– Когда я говорю, вам стоит кивать. – Неожиданно понизив голос, заговорил Монти, вынуждая солдат прислушиваться. – Вспомните, кто я, и по чьему приказу эта леди может ехать в моем каре. Или вы хотите узнать наверное? Может, ее имя? Может, вы также захотите назвать мне ваши имена?!

Офицер снова посмотрел на Мириам, и она почувствовала, как отступает тошнота, сменяясь стыдом. Кроме его взгляда, она ощущала спиной и другие. Не менее шестидесяти пар глаз разглядывали сейчас ее, Монти и гвардейцев: фермеры высовывали головы из окошек тяжелых каров, застрявших в очереди, многочисленные солдаты сновали между машинами, купцы прятались за темными стеклами тяжелых бронированных фургонов. Все они смотрели, и видели девушку, корчащуюся у обочины, в дурацком разноцветном пиджаке, длинном, точно плащ.

Глазели на нее, Мириам.

Она оперлась на руку, и встала, сжав зубы, заставляя тошноту отступить.

– Ваше имя и номер, офицер? – Еще раз спросил Монти.

Шлем гвардейца едва заметно качнулся:

– Проезжайте быстрее. Если ее болезнь заразна…

– Это решать врачам. – Быстро проговорил Монти, и обернулся. – Едем, дорогая, тут одни мужланы. Твой горячо любимый папа ожидает тебя…

Колпак кабины его маленького кара, стоящего в двадцати шагах, у основания караульной башни, распахнулся. На свет не спеша выбрался Арго, потягиваясь и недружелюбно рассматривая офицера и его людей.

– Это разве не…? – Удивился офицер.

– Тише! – Шикнул Монти, и за руку потащил Мириам к машине. – Хотите, чтобы он сюда подошел?

Уже забираясь на узкое заднее сиденье, между Би и Суонк, Мириам нашла в себе силы взглянуть вверх, на ворота, к которым так стремились собравшиеся здесь люди, и из последних сил удивиться их размеру. Два десятка человеческих ростов? Три? Они вздымались, упираясь в безупречное утреннее небо парой колоссальных башен, с гладких, округлых боков которых слепо таращились на Мириам десятки узких окошек. Между ними, в глубоких вертикальных провалах прятались створки ворот, напоминающие полотна огромных пил. Их треугольные белые зубья нависали над проезжающим карами, явно готовясь в любой момент сомкнуться и перекусить пополам.

Мириам встряхнула головой, пытаясь разогнать мрачные мысли, и чуть не ударила Суонк.

– Так! – проговорил Монти, и кар завелся. – Кто еще не дотерпит до гостиницы?

– Я. – Ответил Арго, снова скорчившись на переднем сиденье, и упираясь макушкой в крышу. – В лоб тебе дам.

– Слава богу! – С облегчением вздохнул Монти. – Мой лоб выдержит. Но вот если ты сходишь здесь по нужде, то мой маленький кар просто разорвет на части…

Он быстро оглянулся на Мириам.

– Уже легче. – Опередила она его вопрос. – И спасибо тебе за пиджак.

– Это камзол. – Фыркнул Монти, и кар тронулся с места. – И ты его уже испачкала…

– Извини. А что ты сказал, насчет моего папы?

– Далеко не все мои шутки удачны…

– Мой отец умер.

– Этим идиотам совсем не нужно видеть моих спутников. Наш великан совершил большую ошибку, показавшись – могу поспорить, этот офицер сейчас говорит по рации именно о нем.

– На тебя таращились больше. – Проворчал Арго, и тут же спросил, еще ниже тоном. – Голова кружится?

Обернуться он не мог, и только по сдержанному движению его головы Мириам поняла, что вопрос адресован ей.

– Нет. – Она почувствовала на затылке пальцы Би. – И не болит.

– У тебя кровь на волосах. – В голосе Би звучала растерянность. – И шрамы… два. Били чем-то твердым, но кожа уже затянулась. Зрачки не расширены, и реагируют нормально.


Еще от автора Иван Юрьевич Константинов
Ястреб в огне

Ее зовут Мириам, и ее история продолжается в городе на холмах, осажденном моторизованной ордой. Она потеряла свой дом, но обрела тех, кого нужно защищать - и новых друзей, странных, не похожих друг на друга. Вместе они готовы бросить вызов рейдерам: таинственная воительница-киборг, странствующий монах-убийца, гладиатор, скрывающийся от прошлой славы. Битва приближается, счет идет на часы - но чем сможет помочь друзьям Мириам, совсем недавно открывшая в себе необычный дар? Сможет ли он спасти хоть кого-нибудь от неизбежной гибели?Или, возможно, в городе найдется другая сила, способная на это?


Дорога мертвых

Ее зовут Мириам – и она мертва. Как мертвы и ее друзья, проигравшие свою последнюю битву против механических ангелов, спустившихся с небес. Но что значит смерть в мире, уже не раз сожженном атомной войной? Теперь ей предстоит узнать, какая сила правит призрачными городами, и древними развалинами, затерянными в песках. Армия рейдеров уничтожена – но враг, стоящий за ней, не повержен. И дороги мертвых ведут к нему, через призрачные селения и пустыню, лагеря цирков и новые битвы – к сияющим стенам Крепостей и трону Короля дорог.


Стальная бабочка, острые крылья

Земля опустошена несколькими термоядерными конфликтами. Континенты превращены в выжженные пустыни, над которыми властвуют банды рейдеров. Немногочисленные безопасные крепости контролируются обитателями орбитальных станций, продающими технологии избранным.Самая страшная банда движется из пустыни, грабя и убивая. На ее пути оказывается один из городов. Барон, правящий им, готов пойти на самые жесткие меры для обороны, а охраняющие его отряды наемников ничем не лучше обычных уголовников. Судьба забрасывает в город Би, загадочную воительницу, обладающую незаурядными боевыми навыками, и Мириам – казалось бы, обычную девушку.


Рекомендуем почитать
Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Машина времени. Человек-невидимка. Война миров. Пища богов

В очередной том «Библиотеки фантастики» вошли романы знаменитого английского писателя-фантаста Герберта Уэллса (1866—1946), созданные им на переломе двух веков: «Машина времени», «Человек-невидимка», «Война миров», «Пища богов».


Непристойные предложения

Вампиры, привидения и ведьмы. Инопланетяне и земляне, попадающие в невероятные переделки. Модели ближайшего будущего человечества, окрашенные во все цвета радуги – от иронико-космических до мрачно-саркастических. Вопросы архитектуры и философии, биологии и парапсихологии, феминизм и маскулинность, странные верования, воспитание детей, стыд и гордыня, порно и политика, расовые проблемы… Кажется, нет такой темы, которую Уильям Тенн обошел бы своим вниманием!


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.


Путь на Голгофу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.