Краткий справочник переводчика-международника - [39]

Шрифт
Интервал

Международный союз по борьбе против рака International Union Against Cancer

Международный союз по борьбе против туберкулеза International Union Against Tuberculosis (IUAT)

Международный союз по охране природы International Union for the Protection of Nature

Международный союз студентов International Union of Students

Международный союз физиологических наук International Union of Physiological Sciences (IUPS)

Международный статистический институт International Statistical Institute

Международный театральный институт International Theatre Institute

Международный туристский альянс International Touring Alliance

Международный центр защиты детей International Children's Centre

Межпарламентский союз Inter-Parliamentary Union

Межправительственная морская консультативная организация Intergovernmental Maritime Consultative Organization

Межправительственный комитет по вопросам европейской иммиграции International Committee for European Migration

Мировая энергетическая конференция (МИРЭК) World Power Conference

Объединенный институт ядерных исследований Joint Institute of Nuclear Research

Организация американских государств (ОАГ) Organization of American Stales

Организация африканского единства Organization of African Unity

Организация договора Юго-Восточной Азии (СЕАТО) South-East Asia Treaty Organization (SEATO)

Организация европейского экономического сотрудничества Organization for European Economic Co-operation

Организация Североатлантического договора (НАТО) North Atlantic Treaty Organization (NATO)

Организация солидарности народов стран Азии и Африки Organization for Afro-Asian Peoples' Solidarity

Организация сотрудничества железных дорог Organization for the Collaboration of Railways (OSShD)

Организация центрального договора (СБИТО) Central treaty Organization (SENTO)

Организация центральноамериканских государств Organization of Central American States (OCAS)

Организация экономического сотрудничества и развития Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)

Пагуошский постоянный комитет Pugwash Continuing Committee

План Коломбо по совместному экономическому развитию в Южной и Юго-Восточной Азии Colombo Plan for Cooperative Economic Development in South and South-East Asia

Постоянная палата третейского суда Permanent Court of Arbitration

Постоянный комитет по организации встреч общественных и политических деятелей Востока и Запада ("Круглый стол") The Preparatory Committee of the East-West Round Table Conference

Северный совет Nordic Council

Североатлантический союз (НАТО) North Atlantic Treaty Organization (NATO)

Совет экономической взаимопомощи (СЭВ) Council for Economic Mutual Assistance

Союз международных ярмарок Union of International Fairs


Рекомендуем почитать
Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Цензоры за работой. Как государство формирует литературу

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Цензоры за работой» – это увлекательное исследование того, как в разных обстоятельствах и в разные времена работает цензура. В центре внимания автора три далеких друг от друга сюжета – роялистская Франция XVIII века, колониальная Индия XIX века и Восточная Германия на рубеже 1980–1990-х годов. Автор на многочисленных примерах прослеживает, как именно работала цензура, что сами цензоры думали о своей работе и каким образом они взаимодействовали с книжным рынком, в том числе и «черным».


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание

В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.