Краткий справочник переводчика-международника - [28]
условия жизни living conditions
условия труда labor conditions
устав rules / constitution
ухудшение условий жизни deterioration/ worsening of living conditions
участие в прибылях profit sharing system
ученик (на предприятии) apprentice
ущерб damage
фашизм fascism
фермер farmer
финансовый магнат financial magnate / tycoon
фонд заработной платы wages-fund
фонд страхования welfare fund
фракция faction; parliamentary party
хроническая безработица chronic unemployment
цеховое собрание shop meeting
цеховой комитет shop (trade-union) committee
цеховой профсоюз craft / horizontal (trade-) union
цеховой староста shop steward
частичная занятость partial employment
частично безработный partly unemployed
частная собственность private property
чаяния народных масс aspirations of the people
чернорабочий factory hand; general worker
черный список black list
член партии party member
член профсоюза (trade-) union member / trade-unionist
членские взносы dues/ membership fees
шкала заработной платы wage scale
штраф fine
штрейкбрехер strike-breaker; blackleg; scab
экономическая зависимость economic dependence
экономическая обеспеченность economic security
экономический спад economic recession
эксплуататор exploiter
эксплуатация exploitation
экспорт контрреволюции export of counter-revolution
этническая группа ethnic group
IV. РАБОТА МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
ВИДЫ КОНФЕРЕНЦИЙ, ПОДГОТОВКА И СОЗЫВ ЗАСЕДАНИЯ
ассамблея assembly ассамблея заседает в качестве комитета assembly will sit as a committee of the whole/ as a general committee
быть уполномоченным представлять be instructed to represent
внеочередное заседание special extraordinary session
временный комитет interim committee
вспомогательный орган auxiliary / subsidiary body
высший орган superior body
группа для обсуждения discussion group / colloquium
группа по изучению study group
дата и место следующей сессии будут установлены президиумом после консультации с секретариатом date and place of the next session will be fixed by the officers of the bureau in consultation with the secretariat
делегаты, выступающие на нерабочих языках, должны иметь собственных переводчиков delegates not speaking working languages shall be required to supply their own interpreters
документы должны быть получены делегациями не позднее... documents must be available to delegations at the latest on the...
документы должны поступить в секретариат до... documents must reach the secretariat at the latest on the ...
заблаговременно уведомлять notify in sufficient time in advance/ at a reasonable time
заключительное заседание final sitting
закрытое заседание private meeting / meeting in camera
замещать в начале (конце) сессии replace for at the beginning (the end) of the session
зарегистрироваться в качестве участника конгресса register at the congress
заседание sitting / meeting / session
заседание в промежутках между сессиями meeting between sessions
заседать периодически meet at regular intervals
инструктивное совещание briefing meeting
комиссия commission/ committee
комиссия по расследованию committee of enquiry
комитет committee
комитет по кадрам staff committee
комитет по резолюциям resolutions committee
комитет по проверке полномочий credentials committee
конференция conference
мандатная комиссия credentials committee
место постоянного пребывания организации permanent seat / headquarters of the organization
назначать представителя (наблюдателя) appoint as delegate (observer)
на неопределенный срок for an indefinite term
не иметь возможности участвовать / присутствовать be unable to take part in / to attend
неофициальное заседание unofficial meeting
определять / устанавливать компетенцию комиссии define the competence / specify the terms of reference of the committee
отказываться участвовать в заседании refuse / decline to take part in a meeting
открытие съезда / сессии opening sitting of a congress / session
открытое заседание public meeting
отсрочить сессию adjourn/ postpone the session
официальное заседание official meeting
официальный язык official language
очередное заседание regular session
передать вопрос в комитет entrust a committee with a task / assign a task to a committee
пленум plenum
пленарное заседание plenary session / assembly
подготовительное заседание preparatory meeting
подкомиссия sub-committee
подкомитет sub-committee
подтверждать получение приглашения (повестки) acknowledge the receipt of a letter of convocation
подчиненный орган subordinate body
посылать делегацию send a delegation
посылать представителя send a representative
постоянный комитет standing committee
правление board of governors / board of directors
предельный срок для представления latest date / deadline for the submission of...
предлагать отсрочить сессию move / propose the adjournment / postponement of the session
предлагать расширить состав комиссии request an increase in the membership of the committee
прибывать в сопровождении кого-л. bring along
приглашающая страна inviting country
принимающая страна host country
принимать предложение carry / adopt a motion / proposal
Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.