Красная дверь - [60]

Шрифт
Интервал

— Я говорил вам, что Лоренс Кобб хотел жениться на Флоренс Теллер. И когда не смог, женился на дочери миссис Блейн. Ваш брат мог действовать в спешке, а затем разочароваться, пожалеть об этом.

Напряжение на лице Теллера было более чем заметно, когда он поднял взгляд.

— Думаете, я бы поддержал это? Позволил ему жениться на Сюзанне, зная о препятствии к этому браку?

— Не знаю. Вы не присутствовали на их свадьбе.

— Я был в Западной Африке и узнал о ней только через несколько месяцев.

— И потому вы оставили все как есть. Но он продолжал посещать Хобсон даже после заключения нового брака. У меня есть свидетели и этого. После войны, когда его нога была сильно повреждена, он не мог путешествовать на север и позволил Флоренс считать себя мертвым. Легкое решение.

— Я не желаю больше этого слушать. Тут нет ни грамма правды! — Реакция Теллера была скорее криком боли, чем отрицанием.

Ратлидж кивнул и двинулся к своей машине. Развернувшись, он поехал по аллее в обратную сторону. Когда его почти не было видно от клумбы с розами, он посмотрел в зеркало заднего вида.

Уолтер Теллер стоял наклонившись, опустив голову и обхватив руками тело, как в приступе боли. Ратлидж находился слишком далеко, чтобы видеть его лицо, но ему запомнился образ страдающего человека.

Он решил поехать в дом Летиции Теллер и, когда добрался туда, узнал, что Мэри Бриттингем снова опередила его.

Когда горничная проводила его в сад, Ратлидж понял, что две женщины обменялись резкими словами. Они не слышали его приближения.

Их лица раскраснелись, глаза сверкали, они стояли в нескольких футах друг от друга, словно меньшее расстояние могло привести к ударам.

Когда Ратлидж внезапно шагнул через ворота, они резко повернулись и уставились на него, как будто он свалился с луны и был невиданным опасным существом.

Летиция заставила себя улыбнуться.

— Инспектор Ратлидж, Мэри как раз уходит, — сказала она.

— Напротив, я хочу услышать, что он сообщит.

Летиция поджала губы.

— Это не имеет к тебе отношения. Буду признательна, если ты уйдешь.

— Моя сестра замужем за твоим братом, — возразила Мэри. — Я здесь, чтобы защитить ее. Она не такая сильная, как я.

— Это может подождать, — сквозь зубы процедила Летиция. — Пока мы не услышим, что скажет инспектор. — Повернувшись к нему, она добавила: — Очевидно, удовольствием вашей компании мы обязаны делам Ярда?

— Я пришел спросить, что вы знаете о Флоренс Теллер.

— Об этой женщине в Ланкашире? Насколько я понимаю, ее нашли убитой. Конечно, это трагедия, но она никак не связана с нами. Не понимаю, чем мы можем вам помочь.

— Ваш брат чувствовал, что это достаточно связано с вашей семьей, поскольку он вчера посетил ее похороны.

Две женщины, забыв о ссоре, внимательно смотрели на него.

— Какой брат? — наконец осведомилась Летиция. — Я впервые об этом слышу. Конечно, не Питер?

— Эдвин Теллер. Так как мы все еще не можем отыскать родственников ее мужа, он счел своим долгом представлять там семью Теллер.

— Эйми была с ним? — спросила Летиция.

— Долгом? — одновременно переспросила Мэри.

— Накапливается много улик против Питера Теллера, — сказал Ратлидж. — У меня в машине обломок трости — часть орудия убийства, если я не ошибаюсь. Я не видел, чтобы ваш брат пользовался тростью с тех пор, как познакомился с ним. Но уверен, что сержант Биггин в Лондоне вспомнит, была ли у него трость, прежде чем я появился на сцене. Свидетель видел автомобиль, похожий на машину вашего брата, перед домом жертвы в день ее смерти, а потом наблюдал за хромым мужчиной, соответствующим по описанию вашему брату, который в спешке завел машину и уехал. По словам свидетеля, он был сердит или расстроен. А если мы возьмем образец почерка вашего брата, я уверен, что он совпадет с подписью в книге церкви Святого Варфоломея в Хобсоне, где Флоренс Маршалл и Питер Теллер сочетались браком. Я могу доставить еще более дюжины свидетелей из Хобсона, которые достаточно хорошо знали Питера Теллера, чтобы узнать его теперь.

— Тогда почему вы не арестовали его? — спросила Летиция.

— Нужно связать одну-две оборванные нити. Например, когда вы разыскивали в Портсмуте вашего брата Уолтера, где был Питер?

— Он был с Эдвином, — сразу же ответила она. — Они поехали вместе, чтобы сменять друг друга за рулем, так как у обоих были проблемы со здоровьем.

— Но это не имеет смысла. Вы вчетвером оставили Дженни Теллер одну в клинике. Почему Питер, которому было так трудно вести машину, не остался с ней? Предпочел не иметь дело с полицией? Кембридж не такое большое расстояние для Эдвина.

— Мы делали то, что считали полезным. Мы были уверены, что Уолтер покинул Лондон и нам удастся его найти. А Питер поехал, чтобы сменять Эдвина, если он слишком устанет. — Взгляд Летиции был твердым.

— Питер не мог находиться в двух местах одновременно, — сказал Ратлидж. — Я предполагаю, что он поехал в Ланкашир, воспользовавшись исчезновением брата, так как знал, что Уолтер попытался бы остановить его. Не могу сказать, знал ли тогда Эдвин о намерениях Питера. Но это хорошо объясняет, почему Эдвин чувствовал себя обязанным посетить похороны Флоренс Теллер. Это был не жест любезности по отношению к однофамилице, а нечистая совесть, так как он лгал, чтобы защитить Питера.


Еще от автора Чарльз Тодд
Испытание воли

Июнь 1919 года. Инспектор Иен Ратлидж, получивший контузию в Первой мировой войне, вернулся в Скотленд-Ярд. Он пока еще не чувствует в себе достаточных сил, так необходимых для тяжелого расследования, которое на него возложили. Но служба есть служба. Он отправляется в небольшой городок Аппер-Стритем, где жестоко убит герой войны полковник Харрис. Найти убийцу — не только дело чести для Ратлиджа. Это еще и важное политическое задание, потому что за расследованием с пристрастием следят в Букингемском дворце.


Хладнокровное предательство

В живописной горной долине на севере Англии, в городке Эрскдейл, совершено злодейское преступление — убиты фермер Джералд Элкотт, его жена, семилетняя дочь и двое годовалых близнецов. Они застрелены во время сильной метели, которая замела следы убийцы и единственного выжившего члена семьи — десятилетнего мальчика Джоша. Инспектору Скотленд-Ярда Иену Ратлиджу, оказавшемуся волею случая недалеко от Эрскдейла, поручено помочь местному инспектору Грили, который не в состоянии справиться с расследованием: его обескураживает обилие подозреваемых и отсутствие улик…


Признание

В Скотленд-Ярд приходит человек, который, по его словам, умирает от рака. Он признается в том, что несколько лет назад, во время войны, убил своего кузена. Впрочем, на просьбу рассказать обо всем подробнее посетитель отвечает уклончиво. Инспектору Иену Ратлиджу становится лишь известно, что преступление совершено в Эссексе и уходит корнями в далекое прошлое. Не имея возможности начать официальное расследование, Ратлидж пытается самостоятельно выяснить, что же произошло на самом деле.


Свидетели Времени

Инспектор Ратлидж по заданию Скотленд-Ярда отправляется в небольшой городок Остерли, где убит священник. Преступление нельзя назвать рядовым, хотя на первый взгляд мотив его самый примитивный — ограбление. Но неоправданная жестокость, с которой оно совершено, подсказывает детективу, что подоплека драмы многослойна и требует пристального изучения. Чтобы распутать криминальный клубок, ему придется проникнуть не в одну трагическую тайну.


Доказательство виновности

В одном из благополучных кварталов Лондона обнаружен труп сбитого автомобилем мужчины. Документов и денег при нем не обнаружено, единственная улика – дорогие золотые часы в жилетном кармане. Примерно в то же время к маяку на побережье Суссекса волны выбросили тело другого мужчины, также без денег и документов. Расследуя дело, инспектор Скотленд-Ярда Иен Ратлидж выходит на известную фирму, основанную двумя респектабельными семействами, и вскоре нащупывает некий криминальный сюжет. Но он должен быть очень осторожен, потому что смерть идет за ним по пятам…


Крылья огня

В состоятельной и уважаемой корнуолльской семье Тревельян произошла трагедия: Николас и Оливия, единоутробные брат и сестра, покончили с собой, а вскоре в результате несчастного случая погибает их брат Стивен. Дальняя родственница Тревельянов не верит в то, что Николас ушел из жизни добровольно, и обратилась в Скотленд-Ярд с просьбой о тщательном расследовании. Дело поручено инспектору Иену Ратлиджу. Инспектор узнает, что Оливия под мужским псевдонимом писала стихи, которыми он зачитывался на фронте, и что на протяжении многих лет ее близкие умирают при странных обстоятельствах.


Рекомендуем почитать
Лоренцо Великолепный

Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.


Джентльмен-капитан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Длинные тени грехов

Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.


Тайна высокого дома

«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.


Дело покойного штурмана

Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .


Ситуация на Балканах. Правило Рори. Звездно-полосатый контракт. Доминико

Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.


Одинокая смерть

В небольшом городке Истфилд убиты трое молодых мужчин. Смерть их ужасна — они задушены гарротой с интервалом в три дня, словно убийца совершал кровавый ритуал. Один из убитых — сын влиятельного в округе пивовара, который считает, что раскрыть такое преступление под силу лишь Скотленд-Ярду. Так в Истфилде появляется инспектор Ратлидж. Он должен найти мотив, объединяющий убитых и убийцу. И на это у него есть только три дня, иначе уже назначенной жертве не избежать гибели.


Поиски в темноте

Проезжая мимо небольшого городка в Дорсетшире, бывший солдат Берт Моубрей увидел на платформе свою жену и детей, погибших во время бомбежки. Решив, что они живы и жена его обманула, солдат разыскивает их, угрожая убить. Спустя несколько дней в окрестностях находят труп женщины с изуродованным лицом. Все улики указывают на помешавшегося от горя солдата. Инспектор местной полиции Хильдебранд убежден в том, что потерпевшая — жена Моубрея. В его виновность не верит только инспектор Скотленд-Ярда Иен Ратлидж. Преодолевая сопротивление и неприязнь Хильдебранда, Ратлидж упорно ищет настоящего виновника преступления…


Дар мертвеца

По заданию Скотленд-Ярда инспектор Иен Ратлидж отправляется в Шотландию на поиски следов пропавшей без вести Элинор Грей, дочери высокопоставленных родителей. Местный констебль обращается к нему с просьбой помочь в расследовании странного дела, организованного против Фионы Макдоналд. Фиону обвиняют в убийстве молодой женщины, предположительно Элинор Грей, и похищении ее ребенка. Ратлидж узнает в обвиняемой невесту своего погибшего друга Хэмиша Маклауда. В память о нем он дает себе слово спасти Фиону от виселицы…