Красавица и ковбой - [3]
Ему доставлял удовольствие ее растерянный вид — словно эти слова напугали ее. На это он и надеялся.
— Послушайте, — произнесла она, — здесь жарко. Не могли бы мы поговорить в помещении?
Мгновение Джейсон колебался. Он не желал видеть Морган Мьюир в своем доме даже короткое время; ему не требовалось ее вторжение в его жизнь. Она по-прежнему выглядела раздраженной. Он слегка пожал плечами, раздумывая, сочтет ли она этот жест негостеприимным.
— Почему бы и нет? — произнес он, вводя ее в дом — прохладную комнату с выбеленными стенами и немногочисленной мебелью. Грациозная фигурка Морган выглядела особенно женственной на фоне весьма мужской обстановки.
Лицо Джейсона оставалось суровым.
— Как насчет вашего опыта? Мне почему-то кажется, что его нет.
Морган тем временем огляделась и решительно посмотрела на него.
— Я работала, — спокойно произнесла она, — но, действительно, не имею того опыта, о котором вы подумали.
— Только не говорите мне, — иронично сказал он, — что не умеете готовить.
На этот раз Морган заколебалась.
— Я готовила.
— На ранчо?
— Нет…
— Тогда где? В отеле? В ресторане? Для толпы голодных людей?
Она снова заколебалась.
— Для себя — на собственной кухне.
Он осмотрел тонкую как тростинка фигурку и усмехнулся.
— Слегка поклевать?
Она ответила с улыбкой:
— Поклевать? Нет, я не птичка. Но если спрашиваете, готовила ли я для орды мужиков, — нет, не готовила.
Джейсон взглянул на нее с недоумением.
— Но вы сказали — работали? Где? Какого рода была работа?
Она подняла подбородок с некоторым вызовом.
— Ну, на самом деле я работаю в универмаге, в отделе одежды. Кроме того, манекенщицей там же, на полставки.
Джейсон был потрясен.
— Манекенщицей?
— Фотомоделью.
— Хорошенькое дело!
Ее лицо приобрело еще более вызывающее выражение.
— Рекламные листки для универмага. Модные журналы, которые магазины издают для клиентов. И тому подобное.
Люди могут повсюду видеть ее — в различных позах, возможно, в прозрачном белье. Мужчины — рассматривать ее фотографии, представлять ее в… В глазах Джейсона появилось угрожающее выражение. Его губы сжались.
— Итак, вы — манекенщица.
— На полставки. — Морган выпрямилась. — По вашему тону, мистер Делани, вы считаете это занятие чем-то неприличным — это не так.
— Вы останетесь при своем мнении, как и я при своем. Мне нужно знать одну вещь — зачем вы здесь?
— Мы уже обсудили это — работать на кухне.
— Вы не хуже меня знаете, что это абсурд. Манекенщицам не место на жаркой кухне.
— Но я хочу, — упрямо настаивала она. — Я готова работать так, как потребуется. Делать все, что придется. Вы не услышите от меня жалоб, мистер Делани.
— Ну и что из этого, Морган? — Он впервые назвал ее по имени.
Ее глаза на мгновение расширились от удивления. Затем она произнесла:
— Этот фермерский журнал с объявлением Брента был подарком для меня.
— Что за чепуха!
— Это не чепуха. Видите ли, мистер Делани, сколько я себя помню, у меня была мечта. И когда я увидела объявление, что нужен повар для замены, то поняла, что это специально для меня. Словно я не могла не увидеть его. Переговорив с Брентом по телефону, я прилетела из Сан-Франциско в Остин на встречу с ним.
Джейсон недоверчиво разглядывал ее.
— Вы прилетели из Калифорнии в Техас ради возможности получить временную работу?
— Именно так.
— Простите, — саркастически проговорил он, — но я по-прежнему ничего не понимаю.
Морган засмеялась. Ее смех словно журчание воды, подумал Джейсон, сжимая кулаки, чтобы не схватить девушку в объятия.
— Действительно, нелегко понять. Дело в том, что всю жизнь я мечтала провести три или четыре недели на ранчо.
— Это немного.
— Я хотела бы больше, но таков мой отпуск. Моя настоящая жизнь — в городе.
— Конечно, — согласился Джейсон. — Манекенщицам нет работы на ранчо. — Затем добавил:
— И почему такая мечта?
— Это долгая история, и вы не захотите слушать ее прямо сейчас. Но сколько себя помню, я хотела посмотреть, как живут и работают ковбои. Выражение лица Джейсона не сулило ничего хорошего.
— Я могу устроить вам экскурсию, провезу вас на джипе по пастбищам. Час или два — и вы увидите все, что хотели.
— Спасибо. Я хочу большего.
Невыносимая женщина, подумал Джейсон.
— Полагаю, ковбои вас впечатляют? Хотите, покажу несколько приемов? Заарканю пару бычков. — Вы действительно ничего не понимаете.
Джейсон почувствовал себя в ловушке.
— Так чего же вы хотите, Морган Мьюир? — хрипло спросил он. — Проверить, как будете выглядеть в сапогах и шляпе? Чтобы представлять коллекцию одежды в стиле вестернов?
— Откуда столько горечи? — спросила она.
Его губы сжались.
— Горечи?
— Да. Похоже, у вас весьма нелестное мнение о женщинах, мистер Делани, но я хочу совсем другого.
— Чего же?
— Повторяю еще раз — провести месяц на ранчо. Я оплачу этот опыт работой на кухне.
Ловушка захлопнулась. Джейсон поежился и засунул руки поглубже в карманы джинсов. — Полагаю, вы знаете, что испытываете мое терпение?
— А вам не кажется, что вы ведете себя слегка странно?
Джейсон решил не удостаивать ее ответом. Он видел, как Морган вздохнула, прежде чем продолжить.
— Не понимаю, почему вы настроились против меня, мистер Делани. Положим, у меня невелик поварской опыт, но я научусь и не требую снисхождения. Я увидела объявление и откликнулась на него. Я хочу лишь провести несколько недель на вашем ранчо и не прошу бесплатных экскурсий.
Покидая ранчо Маллинз, Флинн поклялся, что вернется туда как хозяин, — и сдержал свое слово. Прежние хозяева ранчо, думал он, заслужили это — вес семейство, включая и избалованную красавицу Кейтлин. Дурак будет тот, кто свяжет свою судьбу с этой упрямицей! Но как устоять против обаяния девушки, в которую когда-то был влюблен?..
Как поведет себя женщина, застав своего горячо любимого мужа в постели с другой? Разумеется, тут же порвет с ним и начнет бракоразводный процесс. Так и поступила Саманта… Почти через год скончался ее свекор, завещав внучке весьма значительную сумму. Но унаследовать ее она может при одном условии: Саманта с дочерью должна вернуться в дом Макса. Не меньше чем на шесть месяцев. Что же теперь делать Саманте? Ведь от ее решения зависит будущее дочери…
Помочь даме, попавшей в беду? Что может быть естественнее! Но откуда Стерлингу Тайлеру было знать, что из-за его вмешательства дама лишится и работы, и дома? Что же, помогать так, помогать, решил Стерлинг и предложил ей место своей секретарши…
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)