— Э… пожалуй… я бы заказала бокал белого сухого вина.
Стакан диетического тоника был предпочтительнее, но вино поможет снять напряжение.
Фенелла, картинно закинув голову, рассмеялась глубоким гортанным смехом, заставив обернуться всех мужчин вокруг.
— Ну уж нет! — заявила девица. — Достань-ка свой конверт с фантами, там есть идея поинтереснее. — И она двинулась в сторону веранды.
Сара почувствовала, что ее сердце тонет быстрее, чем «Титаник». Фенелла придумала для всех по нескольку заданий, каждое — в отдельном конверте, и у Сары не хватило духа заранее узнать, какие еще унижения ее ожидают. Она достала из большого конверта конверт поменьше, раскрыла, прочитала и застонала от отчаяния.
Стройный красавец бармен откинул с глаз длинную челку и сделал едва уловимое движение в ее сторону, которое она восприняла как предложение сделать заказ. Сара попыталась унять сердцебиение, краска смущения поползла от шеи вверх по щекам, губы пересохли.
— Мне, пожалуйста, коктейль «Бурный оргазм». — Она не узнала собственный голос, прозвучавший низко и хрипло.
— Чего вам?
— «Бурный оргазм», пожалуйста, — повторила Сара несчастным голосом. Щеки горели, она напряглась, чувствуя за спиной движение плотной массы людей и взгляды, обращенные в ее сторону.
Подруги Анжелики на время забыли о кавалерах, на которых отрабатывали технику неотразимого кокетства, столпились в дверях, даже не пытаясь сдержать коллективное веселье. По крайней мере, кто-то находил ее мучения забавным и получал от них удовольствие.
— Какой вам? — продолжал пытку бармен, глядя на нее с явным раздражением.
— Не знаю, ни разу не пробовала, — попыталась улыбнуться Сара в отчаянной попытке обратить все в шутку.
— Ни разу не пробовали «Бурный оргазм»? Тогда позвольте, я закажу для вас.
В голосе, прозвучавшем за ее спиной, терпком и бархатном, как выдержанный коньяк, слышался акцент, который разительно отличал его от не слишком аристократического говора завсегдатаев «Розы и короны».
Молодая женщина быстро обернулась. Мужчина стоял к ней почти вплотную. Он был таким высоким, что Сара не могла его как следует разглядеть. Глаза уперлись в смуглый треугольник шеи в отвороте рубашки, когда он наклонился к стойке и сказал бармену:
— По одной части водки, «Калуа», «Амаретто»…
По тому, как он произнес «Амаретто», Сара записала его в итальянцы. Интонация была такой интимной, что соски под ее тонкой майкой затвердели. Что с ней происходит? Сара Халлидей никогда не была одной из тех женщин, которые принимают алкогольные напитки от незнакомых мужчин в барах. У нее пятилетняя дочь, и вот уже семь лет она безумно влюблена в отца девочки.
— Спасибо за помощь, — пробормотала она. — Я справлюсь сама.
Сара подняла глаза на незнакомца, и в горле застрял комок. Он стоял спиной к окну на фоне заходящего солнца, но она разглядела темные волосы и худое угловатое лицо с волевой челюстью в трехдневной щетине.
«Полная противоположность Руперту, типичному светловолосому красавцу англичанину, — отметила про себя Сара. — Скорее обаятельный, чем красивый».
В этот момент итальянец слегка наклонился к ней. У Сары возникло чувство, будто он привлек ее к себе и прижал к груди, будто она ощутила тепло его тела. Прищурив темные глаза, он лениво оглядел ее с головы до ног и спокойно сказал:
— Мне доставит удовольствие угостить вас.
— Нет, я сама…
Дрожащими руками она открыла кошелек. Кроме нескольких мелких монет, денег в кошельке не было. Сара вспомнила, что отдала последние пять фунтов в копилку Лотти в качестве штрафа за то, что не сдержалась и употребила грубое слово. Меры наказания, которые Лотти применяла за такого рода нарушения, были драконовскими. В твердости характера и деловой хватке девочка не уступала своему отцу. В панике Сара подняла глаза и поймала равнодушный взгляд бармена.
— Девять фунтов пятьдесят.
Девять пятьдесят! Она заказала коктейль, а не обед из трех блюд. На эти деньги они с Лотти могли бы жить неделю. В ужасе Сара заглянула в кошелек снова. Пока она судорожно пыталась найти выход из щекотливого положения, незнакомец протянул бармену купюру и, взяв бокал, двинулся к веранде. Толпа расступалась перед ним, как Красное море перед Моисеем. Сара двинулась следом, против воли любуясь широкими плечами под выгоревшей голубой рубашкой. В дверях незнакомец протянул Саре бокал с ее безумно дорогим коктейлем, с виду похожим на обычный молочный шейк:
— Ваш первый «Бурный оргазм». Надеюсь, понравится.
На губах совершенно невозмутимого незнакомца играла вежливая улыбка. Когда Сара, потянувшись за бокалом, случайно коснулась руки итальянца, ее будто ударило током. Она испугалась своей реакции.
— Вряд ли, — выпалила она в смятении, отдергивая руку, но тут же опомнилась: — Спасибо, что заплатили за коктейль. Обычно я не заказываю такие напитки, но уверена, мне понравится. — Она сделала небольшой глоток и постаралась изобразить удовольствие.
— Зачем же вы заказали его, если он не в вашем вкусе? — Незнакомец не спускал с нее темных глаз.
Сара смущенно улыбнулась:
— Теоретически я не против бурных оргазмов, но в данном случае это не мой выбор, — она достала конверт, — а всего лишь выпавший мне фант в игре. Видите ли, моя сводная сестра пригласила меня на девичник…