Коварные игрушки - [12]
– Как мы уже сказали, мы с Кэти ходили по магазинам в поисках рождественских подарков. Мы зашли сюда, чтобы приобрести игрушки. – Я старалась не говорить в духе да разве это и так не понятно. – В качестве подарков.
– Неужели? – Она смотрела холодными глазами то на меня, то на Кэти. – Кэти Пиццала… Поцл… – Она посмотрела в свой блокнот. – Пиццолато.
– Можете называть меня просто Кэти П. – Кэти попыталась улыбнуться. – Или, конечно, просто Кэти.
Офицер Грин сжала губы в тонкую линию. Странно, как при этом она еще могла говорить.
– Кэти Пиццолато, никто из членов вашей семьи не живет в городе. Для кого же тогда вы хотели купить игрушки? – Не дав Кэти ответить, она тут же обратилась ко мне: – А самым младшим детям в вашей семье по восемь лет. Только не говорите мне, что вы собирались купить им старинную металлическую пирамидку или деревянные домики ручной работы.
Я уставилась на нее, с трудом скрывая удивление:
– А вы хорошо осведомлены, офицер.
– Это мой город, мисс Пейдж. Моя должность обязывает знать все, что здесь происходит. – Она взмахнула ручкой, описывая круг. – Учитывая эти факты, у вас обеих нет никаких весомых причин, чтобы покупать игрушки в этом магазине.
Я разозлилась и едва не созналась в преступлении. Ну да, мы с Кэти устали от рождественской суматохи с выбором подарков и решили придушить хозяина магазина игрушек. Чтобы разнообразить наши каникулы, видимо.
К счастью, Кэти подала голос:
– Карла, хозяйка «Черного медведя»…
– Я знаю, кто такая Карла, мисс Пиццолато.
Кэти вздрогнула.
– Хорошо… эм-м… я работаю там с…
– Это я тоже знаю, мисс Пиццолато. Мы уже установили, что я в курсе всего, что происходит в моем городе.
Кажется, офицер Грин слишком увлеклась своей должностью.
Ватсон зарычал, что привлекло ее внимание.
Я сделала шаг ближе к нему.
Хорошо, что Кэти тут же продолжила. Она говорила так быстро, словно боялась, что офицер снова ее прервет. Странно, как она еще не кричала.
– Так как Карла мой босс, и она беременна, я подумала, что смогу подыскать здесь для нее какой-нибудь подарок.
Офицер Грин открыла рот, заранее приготовив еще один аргумент, но затем неохотно кивнула:
– Вот как.
Она набросала что-то в блокноте и снова обратилась ко мне:
– А вы? Пожалуйста, только не говорите, что ваша семья готовится произвести на свет еще одного потомка.
Несмотря на все мои усилия, я взглянула на мигающие гирлянды на полках позади офицера Грин. Отогнав от себя соблазн добавить к событиям сегодняшнего дня еще одну жертву удушения, я представила, как повел бы себя отец.
– Офицер Грин, мы обе знаем, что у вас и нашей семьи напряженные отношения. Мне кажется, было бы лучше, если бы нас допросил другой офицер.
– Но я не допрашиваю вас. Это не допрос. Я не выдвигаю никаких обвинений. Я просто опрашиваю свидетелей. – Каким-то образом ее презрительная усмешка стала еще насмешливее. – И что касается другого офицера, так извините, ваш жених сейчас не в городе.
– Брэнсон мне не жених.
Да, между нами была взаимная симпатия, и Брэнсон звал меня на свидание, но дальше дело пока не зашло.
Она приподняла брови.
– В любом случае сержант Векслер не в городе. – Она улыбнулась. – Вы только тянете время. Давайте все-таки вернемся к нашим вопросам. Покушение на убийство гораздо важнее ваших взаимоотношений с моим так называемым начальником.
В этот момент другой офицер, который осматривал мой магазин в прошлом месяце, откашлялся и прервал наш разговор, держа рукой в перчатке большого деревянного щелкунчика:
– Офицер Грин, нашел это под тем огромным мишкой Тедди.
На синей каске щелкунчика было красное пятно крови.
Офицер Грин сощурилась, осматривая щелкунчика.
– Забери это. – Она снова вернулась к Кэти. – Так вы говорили, что слышали чьи-то шаги, когда вошли в магазин?
Кэти кивнула:
– Да.
– Вы не видели, чтобы кто-нибудь чем-нибудь ударил жертву? Даже не видели, как началось удушье?
– Ударил жертву? – Кэти смутилась, но смогла продолжить: – Нет. Я же говорила вам. Я зашла в магазин, потом мне показалось, что кто-то убегает, потом увидела Деклана на полу с повязанной вокруг шеи гирляндой.
Впервые в голосе Кэти прозвучала раздражительность. Или беспокойство. Я не была уверена.
Офицер Грин посмотрела на руки Кэти, а потом на мои.
– И в то же время вы обе в крови.
Я тоже посмотрела на руки. Каким-то образом во всем этом хаосе я даже не заметила, как испачкалась.
– Деклан истекал кровью. Гирлянда впилась ему в шею и в руки Кэти, когда она пыталась высвободить его.
И снова это выражение полнейшего отвращения. Откуда она только его берет.
– Да, про гирлянду я тоже знаю, мисс Пейдж. Ваша семья даровала миру еще одно чудо.
– А вы и впрямь не шутили. Даже я не знала, что эту гирлянду придумали Ноа и Джон. За всеми их изобретениями просто невозможно уследить.
Глубина ее познаний о моей семье вызывала небольшое беспокойство. Это было уже больше, чем просто «знаю свой город», как она сказала. Было очевидно, что она хотела накопать что-то на нашу семью, что-то, что могло бы усложнить нам жизнь. Поэтому я даже не попыталась отнестись к ней хоть с малой каплей уважения.
– Сьюзан, мне кажется, что вы слегка помешались на моей семье. Мне кажется, что это ненормально. Возможно, вам требуется специализированная помощь.
В Эстес-Парк пришло лето – и новый туристический сезон. Уинифред Пейдж и ее верный корги Ватсон посещают торжество в соседней кофейне, но праздник омрачается случайной смертью одного из посетителей. Однако Уинифред не верит в случайности и отправляется на поиски преступника, тем более что за первой смертью следует и вторая…
Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.
Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…
Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.
Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Анатолий Королев ПОЛИЦЕЙСКИЙ (повесть)Олег Быстров УКРАДИ МОЮ ЖИЗНЬ (окончание) (повесть)Владимир Лебедев ГОСТИ ИЗ НИОТКУДА.