Коттедж - [8]
«Может, я смогу починить его самостоятельно?» – раздумывала Яна, пока наливала еще одну чашку кофе. В этом нет ничего опасного, да и Камилле это ничего не будет стоить. Яна знала основы электрики, поэтому самостоятельно могла сделать некоторые простые вещи: заменить лампочку, вытащить сгоревший предохранитель или найти место обрыва провода. Этому ее научил отец. Предохранитель может выбить из-за старой проводки. Подобное случилось у нее в квартире – перегорела лампа, но Яна все починила. Во всяком случае, сначала нужно осмотреть датчик, чтобы понять причину неисправности, а уже потом писать об этом Камилле.
Яна оставила кружку на кухне, сменила тапочки на ботинки и открыла заднюю дверь. Тиндер остался лежать на ковре. Девушка вышла на улицу и вдохнула свежий воздух. Коттедж располагался в уединенном месте, вдали от суеты. Дом со всех сторон окружен кустами, а внизу раскинулся густой лес. Тишину нарушали лишь редкие чириканья невидимой птицы и шелест сухих листьев. Камилла рассказала, что дом построен примерно в 1830 году. Изначально это был дом фермера, и хотя соломенную крышу заменили сланцевой черепицей, коттедж сохранил многие первоначальные черты.
Яна стояла на каменном полу веранды и осматривала сенсорный датчик освещения, установленный прямо над окном гостиной. Девушка видела его раньше, но особо и не всматривалась. А теперь, при ближайшем рассмотрении, выяснилось, что датчик совершенно новый. «Зачем устанавливать новенькую штуку и не использовать ее?» – задумалась Яна. Это странно. Камилла ведь почему-то установила его, а если он сломался, то Крис мог запросто все починить. Что-то не сходится.
Рядом с датчиком нет провода, поэтому логично предположить, что он находится в стене прямо за ним. Как в доме ее родителей.
Яна вернулась в дом, разулась и пошла наверх. В коттедже имелось две спальни. В хозяйской жила Камилла, но она убрала оттуда все свои вещи, чтобы Яна могла там расположиться. Вторая, поменьше, находилась в задней части дома и использовалась в качестве кладовки. Яна заглядывала туда сразу после переезда, но больше не заходила.
Она вошла в эту комнату. Помимо односпальной кровати, небольшого шкафа и комода, тут лежало много вещей Камиллы, которые та перетащила из основной спальни. В коробках на полу лежали книги и фотоальбомы, старые диски, украшения и другие безделушки.
Яна аккуратно обошла коробки и подошла к окну. Датчик установлен прямо под ним. Но проводов не видно из-за придвинутой к стене кровати. Поэтому девушка отодвинула кровать, за которой нашлась распределительная коробка. Яна присела в узком пространстве между кроватью и стеной. Тут определенно понадобится отвертка, чтобы снять крышку и добраться до предохранителей. Присмотревшись, она заметила, что переключатель просто находится в положении «выключено». Неужели все так просто? Яна включила его. Выключился ли он случайно, когда кровать передвинули к стене, чтобы поставить все эти коробки? Но разве Камилла не заметила бы этого сразу?
Яна спустилась вниз. Вероятно, что проводка повреждена где-то в другом месте, поэтому Камилла выключила систему освещения. Девушка вышла наружу и взглянула на датчик. Она с удивлением обнаружила, что на его корпусе загорелся светодиод, который свидетельствовал о работоспособности освещения. Но только в темное время суток можно будет проверить это наверняка. Она все проверит вечером, а сейчас нужно пойти в деревенский магазин за молоком.
5
Бет Мэйс, детектив-констебль, сидела за столом в своем кабинете полицейского участка Колшоу. Несмотря на выходной день, она работала сверхурочно вместе с еще несколькими коллегами. Теперь работы осталось совсем немного, поэтому большинство сотрудников уже сидели дома со своими семьями. Бет занималась административными делами: заполняла формы и писала отчеты в электронной системе.
Позади нее открылась дверь, и в кабинет вошел сержант Берт Скривенер.
– Только что звонила миссис Анджела Слейтер, – сообщил он и положил на стол лист бумаги. – Можешь это проверить, а? Вероятно, что там какая-то ерунда, но все же стоит проверить, поскольку речь идет о каком-то ребенке. Миссис Слейтер сказала, что у соседей якобы похитили ребенка, а также она заметила, будто соседка давно не выходила из дома.
– Может, они уехали к родственникам? – предположила Бет, догадываясь о том, что это самое очевидное объяснение.
– Может быть. Мы пробили их по базам, но там пусто, никто из них никогда не привлекался. По этому адресу дети не зарегистрированы, это также подтверждает и служба опеки. Давай, в общем, разберись с этим.
Когда сержант вышел, она закрыла окно с отчетом и подняла телефонную трубку. На документе, который принес Берт, нашелся номер миссис Слейтер. Женщина ответила спустя несколько секунд.
– Миссис Анджела Слейтер?
– Слушаю вас.
– Я детектив-констебль Бет Мэйс. Вы ранее подавали заявление в полицейский участок Колшоу.
– Да, верно. Я проживаю на Бут-лейн, 55. В соседнем доме происходит нечто странное. Там живет милая пара – Эмма и Иэн Дженнингс, мне они сразу понравились. Никогда не шумели и всегда были очень приветливыми. Мне кажется, что Эмма ждала ребенка и уже должна была родить, но младенец исчез. – По голосу Бет сразу поняла, что женщине очень нравится сплетничать на всякого рода интимные темы.
В книгу еврейского писателя Шолом-Алейхема (1859–1916) вошли повесть "Тевье-молочник" о том, как бедняк, обремененный семьей, вдруг был осчастливлен благодаря необычайному случаю, а также повести и рассказы: "Ножик", "Часы", "Не везет!", "Рябчик", "Город маленьких людей", "Родительские радости", "Заколдованный портной", "Немец", "Скрипка", "Будь я Ротшильд…", "Гимназия", "Горшок" и другие.Вступительная статья В. Финка.Составление, редакция переводов и примечания М. Беленького.Иллюстрации А. Каплана.
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.
Личная трагедия окончательно выбила Кейт Норт из колеи, поэтому, когда ей выпадает шанс заменить врача на исследовательской станции в Антарктике, она с радостью соглашается, надеясь, что это поможет ей прийти в себя. Смена обстановки кажется Кейт идеальным решением. Даже несмотря на то, что ее предшественник, доктор Жан-Люк, погиб в результате несчастного случая… И пусть полярная станция и не райский оазис, но здесь, на краю земли, она хотя бы сможет укрыться от терзающих ее воспоминаний и всецело отдаться работе.
Джесс решает навестить своего брата Бена, надеясь, что каникулы в городе мечты помогут ей выбраться из передряг. Но, прибыв в Париж, она обнаруживает пустую квартиру: ее брат пропал. Джесс сразу подозревает неладное и, в надежде разобраться в случившемся, пытается свести знакомство с соседями Бена. Возможно, им что-то известно? Но за закрытыми дверями таится слишком много секретов. Кажется, все поголовно что-то скрывают. Этот дом как муравейник, разворошишь его, и тебе не поздоровится. Но, быть может, если разгадать, кому и какая отведена роль, удастся докопаться до правды.