Котнэппинг - [5]

Шрифт
Интервал

Профессионально-невозмутимое лицо лейтенанта Молина дернулось. Похоже, следователю не слишком понравилось, что Темпл идентифицировала письменную принадлежность, при помощи которой была написана записка, приколотая к груди мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка чернил для маркеров.

— Вы знаете, что означает слово в записке?

— Разумеется. Для любого журналиста и редактора это пометка, которая используется для правки. Означает — “восстановить”.

Лейтенант Молина ждала — высокая, терпеливая и безмолвная, как идол с острова Пасхи.

— Пометка “стет” означает, что текст, который был удален или изменен, должен быть возвращен в свой первоначальный вид, — объяснила Темпл. Они с лейтенантом одновременно посмотрели в сторону тела. — В его случае, — предположила Темпл, — “прах к праху”.

— До этого еще далеко, — возразила лейтенант. — Как вы собираетесь общаться с прессой по поводу этого?

— Благоразумно.

— Удачи, — лейтенант чуть усмехнулась и ушла.

Ллойд наклонился к уху Темпл.

— Уверен, что эта тетка любит грузить всех вокруг.

— Любая женщина, у которой рост метр восемьдесят без каблуков, может запугать меня до потери пульса, — призналась Темпл, демонстративно передернувшись. — С другой стороны, пока лейтенант Молина здесь, мы можем не беспокоиться о кондиционерах: она способна заморозить Сахару одним мизинцем.

— Я клянусь, Темпл, ты разговариваешь, как истинный пиарщик, сплошными хлесткими сравнениями для пресс-релизов, — послышался знакомый голос.

Эта фраза вовсе не предполагала комплимента.

Темпл уставилась на возникшего перед ней Кроуфорда Бьюкенена, а он — на нее.

— А ты разговариваешь, как ди-джей, употребляя большую букву “Я” через каждые два слова. Что привело тебя сюда из твоей башни слоновой кости в “Дэйли Снитч”?

Бьюкенен был обозревателем рубрики “Развлечения” в одной из множества газет Лас-Вегаса, специализирующихся больше на сплетнях, чем на объективности. Еще он подрабатывал фрилансером, как и Темпл, обеспечивая связь между официальными сообщениями для печати пресс-службы ААК и кучей невероятных публикаций в местной прессе.

Бьюкенен был маленький мужчинка, обладающий опрятностью росомахи, седым перманентом, постоянными мешками, подпирающими водянистые карие глазки в паутине ресниц, и моральными устоями паука, нападающего исподтишка. Как всякий эгоист с наполеоновским комплексом, он считал, что Темпл ему вполне по плечу.

Не обращая внимания на ее выпад, он обозрел окрестности.

— М-да. Нехорошо для бизнеса. Именно то, чего “ЛВК энд ВА” хотели бы избежать, ТиБи[15].

Помешанный на аббревиатурах, Бьюкенен когда-то давно обнаружил несчастливое совпадение инициалов Темпл с названием болезни. Слава Богу, что он, по крайней мере, не разнюхал ее второе имя — Урсула.

— Ну, что ж, никто не в силах этого избежать, — заметила она. — Даже “Лас-Вегас Конвеншен энд Визиторс Авторити”. Ты же знаешь две неизбежные вещи во Вселенной — смерть и налоги.

— Лучше бы убрать это, — он мотнул головой в сторону трупа, точнее, в сторону людей, сгрудившихся возле него.

— Это невозможно, пока полиция не закончит.

— Может, ты могла бы надавить на кого-нибудь из их начальства, ТиБи, — ухмыльнулся Бьюкенен. — Ты же у нас сильная личность.

— Угу, а ты лимбургер[16]. Почему бы тебе не пойти и не выкурить их отсюда?

Его пальцы щелкнули, точно язык змеи, в опасной близости от ее шеи.

— Терпение, Темпл, терпение!

— Прекрати!

Но Бьюкенен продолжал липнуть, он был дока в дерганьи за косички и постоянно заигрывал с беззащитными женщинами.

Темпл сбежала от него в пиар-офис ААК на задах здания, озабоченно подсчитывая нанесенный урон.

— Так-так, неужели это Джессика Флетчер-младшая[17]? — поприветствовал ее начальник над фрилансерами Бад Даббс.

Темпл передернулась:

— Я думала, что всего лишь ловлю пропавшего кота. И была бы счастлива, если бы нашла только пропавшего кота.

Даббс заглянул в маленькую проволочную дверцу переноски, приподняв на носу очки-половинки. Купить переноску Темпл отправила ассистента сразу после поимки животного.

— Этот?

— Типа того.

— А что полиция?

— Должна убраться через несколько часов, и тогда мы снова сможем открыть то крыло.

— Как насчет плохого паблисити?

— Может быть, ни одна местная портянка не разнюхает?..

— Думаешь, не сумеют?

— Нет, не думаю… но, может, я их как-нибудь обезврежу.

— Как?

— Пока не знаю.

— Это точно убийство?

— Полиция не знает. Или не хочет говорить.

— Ты же шлепнулась прямо на труп.

— Он мне не сказал, отчего умер… однако записка выглядит так, будто кто-то очень хотел видеть этого типа мертвым.

— Что за тип-то?

Хороший вопрос. Темпл отодвинула переноску с центра своего стола на край. Глухое урчание послышалось оттуда в ответ на это перемещение. Она села — в такой позиции ей всегда было легче чувствовать себя уверенно.

— Издатель. Честер Ройял, глава “Пенниройял Пресс”.

— Издатель?! — Даббс сердито уставился на Темпл, как будто это была ее вина. — Большая шишка?

— Не такая уж большая. “Пенниройял Пресс” всего лишь дочерняя компания при крупном издательском доме.

— Что за издательский дом?

– “Рейнольдс, Чаптер и Деус”.

— Что-то знакомое.

— Они были разными компаниями, пока не объединились в восьмидесятых.


Еще от автора Кэрол Нельсон Дуглас
Красный замок

Расследование зловещих деяний Джека-потрошителя приводит ловкую сыщицу в глубь трансильванских лесов.


Доброй ночи, мистер Холмс!

Благодаря дневникам Пенелопы Хаксли, подруги блистательной Ирен Адлер, перед читателем предстает новая, яркая и убедительная трактовка событий, описанных в рассказе Артура Конан Дойла «Скандал в Богемии».


Роковая женщина

Примадонна отправляется в Соединенные Штаты, чтобы узнать тайну своего появления на свет.


Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы.


Черная часовня

Ирен Адлер и ее верная компаньонка Нелл Хаксли начинают расследование жестокого двойного убийства в парижском доме свиданий.


Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства.


Рекомендуем почитать
Долгое падение

История одного из самых жутких – и самых странных – серийных убийц XX века. Еще до ареста пресса прозвала его «Зверем из Биркеншоу». Питер Мануэль был обвинен в убийстве по крайней мере семи человек (вероятно, их было гораздо больше). Он стал одним из трех последних преступников в Шотландии, казненных через повешение.…Уильям Уотт, обвиняемый в убийстве всей своей семьи, стремится оправдаться – а заодно выяснить, кто же на самом деле сделал это. Только одному человеку известна правда. Его зовут Питер Мануэль, и он заявил, что знает, где находится пистолет, из которого расстреляли жену, дочь и свояченицу Уотта.


Вальпараисо

Чтобы поправить свои финансовые дела, моряк-любитель решает ограбить магазин мужа своей любовницы («Вальпараисо»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.


Серебряный мул

Раскрыть преступление — задача непростая, а если в нем замешана женщина, то распутать его чрезвычайно трудно. Таким оказалась история наследницы чудака-миллионера («Серебряный мул»).


Игра

Саша - студент факультета психологии даже и не подозревал, что в нашем насквозь материальном мире есть место для паранормальных явлений, параллельных миров и... спецотдела ГРУ, который присматривает за расшалившейся "нечистью". Пока сам не становится сотрудником "Тринадцатого отдела"...  СЛЭШ!


На грани безумия

Ох уж эти сыщики-непрофессионалы! Попадут в неприятную ситуацию, а за помощью бегут к полиции. Доктор Смит вынужден, попав в заложники полубезумного политикана, спасать себя и целую компанию ни в чем не повинных людей («На грани безумия»).


Опасные красавицы. На что способны блондинки

Комиссар полиции Ван дер Вальк — человек обстоятельный. Если он берется за дело, от него не ускользнет ни одна, даже самая маленькая, деталь. Благодаря этому качеству он блестяще раскрывает убийство в супермаркете («Опасные красавицы») и выясняет правду о странных событиях в ювелирном магазине («На что способны блондинки»).


Кошачьи

«Кошки не похожи на людей,Кошки — это кошки…»Вранье!Поэтическое преувеличение!Кошки похожи на людей — пожалуй, даже слишком.И теперь среди кошек появился… маньяк-убийца!Жертв становится все больше…Единственная свидетельница погибает при загадочных обстоятельствах…Кот Френсис, ведущий расследование, очень скоро приходит к выводу — убийства каким-то образом связаны с людьми.С людьми, умеющими понимать кошек…Перевод с немецкого М. Беляевской.


Дуэль

«Кошки не похожи на людей,Кошки — это кошки…»ВРАНЬЕ!ПОЭТИЧЕСКОЕ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЕ!Кошки ПОХОЖИ на людей — пожалуй, даже СЛИШКОМ.Кот Френсис, совершающий утреннюю прогулку, обнаруживает в соседнем дворе… ТРУП ЖЕСТОКО УБИТОГО «собрата по племени».Убийца НЕ ДОЛЖЕН уйти от ответа!Френсис начинает расследование и быстро понимает: это убийство — лишь первое в череде связанных между собой таинственных преступлений.Однако главные его свидетели — легкомысленный плейбой и загадочная роковая красавица — похоже, ЧТО-ТО СКРЫВАЮТ…Перевод с немецкого В.


Считается убийством

Библиотекаря Чарли Харриса и его кота Дизеля знают все, кто живет в небольшом городке Афины, штат Миссисипи. Даже богач Джеймс Делакорт, известный своей коллекцией редких книг и скверным характером.Джеймс Делакорт обращается к Чарли за помощью – ему кажется, что кто-то из живущих в его особняке ворует бесценные книги. Но не успел Чарли и дня проработать в его библиотеке, как коллекционера обнаружили мертвым. Чарли Харрису и его знаменитому коту Дизелю предстоит найти убийцу и не стать его следующими жертвами.


Просроченное убийство

Все знают библиотекаря Чарли Харриса и его кота Дизеля. Все, кто живет в небольшом городке Афины, штат Миссисипи.А вот Годфри Прист, бывший одноклассник Харриса, знаменит на всю страну – ведь каждая его книга попадает в список бестселлеров.Но кто-то вычеркивает его самого из списка живых. Для того чтобы узнать, кто убил Годфри, Чарли и Дизелю придется вытащить на свет тайны и секреты жителей южного городка и провести настоящее расследование.