Кошки-мышки - [28]
— За день выпало не меньше фута снега. Вы хоть понимаете, что такое фут снега в горах? — поинтересовался Декер. — Снег валит с самого утра и не думает прекращаться. Он не только не слабеет, но даже усиливается…
— Не меньше фута! — недоверчиво покачал головой Берт Норден. — Неужели так много? — Он говорил таким же сухим тоном, как Джонатан Декер. — Но ведь у вас есть снегоочиститель. Грирсон сможет пробиться на нем через любой снег.
— Грирсон не дал мне спокойно поужинать. Он пришел, и я, естественно, велел ему садиться на снегоочиститель и ехать в город. — Декер сделал паузу, поднял руку и задумчиво погладил усы. — Снегоочиститель не работает. Несколько деталей в моторе вышли из строя.
— Но в гараже должны иметься запасные детали, — покачал головой Берт Норден.
— Если верить Грирсону, то тех, что нужно, нет, — пожал плечами Джонатан Декер. Он опять улыбнулся, и в его голосе послышались довольные нотки. — На какое-то время мы полностью отрезаны от внешнего мира.
Норден ожидал чего-то похожего. Сейчас он вспомнил, что его мучили дурные предчувствия, когда он после ужина шел к Декеру пить бренди.
Миллионер сложил руки на коленях и несколько секунд внимательно разглядывал их. Наконец, поднял глаза и посмотрел в лицо детективу. Услышав странный звук, похожий на сухой шорох опавших с дерева листьев, Норден не сразу понял, что это довольный смех.
— По-моему, пришло время сообщить им, кто вы на самом деле, — сказал старик.
— И рассказать, что я здесь делаю?
— Вы ищете убийцу моего внука, — ответил мистер Декер.
— Вот как… — задумчиво протянул Берт. — Значит, я больше не должен помогать вам инсценировать вашу смерть.
— Одно другому не мешает. Инсценировка моей смерти поможет вам найти убийцу Артура. Мои планы не изменились. Меня продолжает интересовать вопрос: кто же вас все-таки нанял, Норден, и для чего? Еще я хочу разобраться в странных отношениях, существующих между моими родными и слугами.
Норден выпрямился.
— Насчет слуг это что-то новое, — без особой радости произнес он.
Декер опять сухо рассмеялся.
— Да нет. Наверное, вы просто не заметили. Я с самого начала хотел разобраться в этом.
— Единственное, что я заметил, — ответил частный детектив, — так это то, что вы окружили себя преданными людьми. — Увидев вопросительно поднятые брови собеседника, Норден объяснил: — Я имею в виду Грирсона и Коула, Бойля и Линду. — И он рассказал о посещении гаража.
По невозмутимому лицу старика нельзя было сказать, доволен ли он холодным приемом, оказанным Грирсоном и Коулом Берту Нордену. Декер задумчиво достал сигару, раскурил и принялся медленно катать ее между пальцами.
— И к каким выводам вы пришли?
— Ни к каким. Мне ясно только одно: вы можете себе позволить платить им больше, чем ваши близкие.
— Значит, по-вашему, в основе их преданности лежат деньги?
— А вы думаете иначе?
Старик улыбнулся тонкой улыбкой и провел пальцем по густым усам.
— Вы вольны делать любые выводы, Норден. Я предлагаю, чтобы вы сейчас открылись и стали внимательно наблюдать за их реакцией… По-моему, у вас нет выбора.
Норден встал и молча вышел из библиотеки.
Поднявшись по лестнице, он на мгновение замер и огляделся по сторонам. Коридор, как обычно, был тускло освещен, в нем не раздавалось ни звука. Берт подошел к двери Ален и громко постучал.
— Кто там? — донесся довольно громкий и спокойный голос.
— Норден, — ответил он и услышал ее шаги. Только, в отличие от голоса, шаги показались ему какими-то странными. Через минуту-другую щелкнул замок, и дверь слегка приоткрылась. Он увидел бледное и усталое лицо девушки, огромные и темные глаза.
Когда дверь открылась шире, Норден вошел в комнату. Ален закрыла дверь и заперла ее.
— Правильно. Пора хоть кому-то в этом доме начать запирать двери.
— Я боюсь, — призналась Ален Питман. — Мне так страшно, что внутри все трясется.
— Очень умно, — похвалил Берт Норден. — Испуганный человек не забывает об осторожности. У труса больше шансов дожить до глубокой старости.
Девушка поплелась к дивану, растянулась на нем и накрылась одеялом.
— Я очень хочу есть, — призналась она и покачала головой, как бы пытаясь убедить его в том, что говорит правду, — но боюсь идти в столовую. Лучше умереть от голода, чем выйти из своей комнаты.
— Бойль может принести вам ужин сюда.
Она хрипло рассмеялась, и в ее смехе послышалась горечь.
— Бойль! Бойль принадлежит не мне, а ей.
— При чем тут дружба Бойля с Линдой?
Ален резко подняла голову.
— Значит, она и вас околдовала, да? Как, по-вашему, мог Артур… — Она замолчала и отхлебнула из стакана виски. — Если она сумеет избавиться от нас, то получит все деньги, не так ли?
— И вы думаете, что Бойль помогает ей в этом?
Ален резко кивнула.
— И я думаю, что Бойль помогает ей в этом.
— Неужели вы не можете ни к кому обратиться за помощью?
— Только к вам.
— Почему ко мне? — удивился Норден. — Откуда вы знаете, что мне можно доверять?
— Но ведь я могу доверять вам, правда? — хрипло прошептала девушка. — О Господи, вы же сами говорили, что хотите быть на моей стороне.
Норден нагнулся за сигаретами. Он дал сигарету ей, взял себе, и они закурили.
— Только при одном условии, — заявил он. — Я хочу все знать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обстоятельный и дотошный инспектор амстердамской полиции Ван дер Вальк расследует странное убийство домохозяйки («Ать-два!»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.
Книга написана по сценарию известного российского драматурга А.В. Тимма. На страницах романа вы встретитесь со старыми знакомыми, полюбившимися вам по сериалу «NEXT», — благородным и великодушным Лавром, его сыном Федором, добродушным весельчаком Санчо и решительной Клавдией. Увлекательное повествование вводит в мир героев, полный настоящих рыцарских подвигов и романтических приключений.
В повести «Искупление» автор показывает, как человек, стремящийся к чувственным наслаждениям, попадает под подозрение в убийстве и вынужден скрываться от полиции. Находясь на нелегальном положении, он постоянно подвергается опасности. Это заставляет его пересмотреть свои взгляды на смысл и основные цели своей жизни. В основу повести Ильичева В. А. положен опыт работы автора в уголовном розыске. Читатель знает автора по книгам «Элегантный убийца», «Гильотина для палача», «Тайна семи грехов», «Навстречу Вечности», «Жизнь и криминал», «Приключения подмигивающего призрака» и ряду других.
Над Кольским полуостровом нависла полярная ночь. Солнечные лучи уже давно не заглядывали в окна. По утрам было сумрачно, и постоянно болела голова, отчего Павел Николаевич Ларин зачастую впадал в меланхолию. Всё же лучше быть седым, чем лысым, — подметил Павел Николаевич и, насухо обтеревшись махровым полотенцем, освежил гладко выбритые щёки пахучим одеколоном. Что воскресенье, что понедельник — теперь всё было едино… Павел Николаевич непроизвольно начал размышлять о превратностях беззаботной старческой жизни.
Предать жену и детей ради любовницы, конечно, несложно. Проблема заключается в том, как жить дальше? Да и можно ли дальнейшее существование назвать полноценной, нормальной жизнью?…
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».