Я почувствовал, что Жанну, все еще крепко державшую меня за руку, бьет дрожь, и обернулся к ней.
— Простите, вы невредимы? — спросил я, стараясь, чтобы мой голос прозвучал как можно ласковей.
Диана легко соскочила с седла, бросив поводья на луку. Ее лошадка, дружелюбно фыркая, ткнулась в морду серой арабской кобылки Жанны, которую на всякий случай взял под уздцы Огюст.
— Жанна, что стряслось? — ободряюще обняв подругу за плечи, спросила Диана.
Жанна перевела дух, переводя взгляд своих чудных глаз с меня на Диану.
— Ничего, все хорошо, я просто немножко испугалась.
— Мой брат был не очень груб? — поинтересовалась Диана, и я пораженно застыл. Я? Груб? Нет, конечно, мы столкнулись на полном ходу, но это была случайность… — Они всегда думают только о кровопролитиях! — обвиняющее заключила Диана и я окончательно потерял дар речи. «И ты, Диана?!..» А кто тут только что размахивал пистолетом?!
— Диана!.. — все-таки выдавил я протестующе.
Диана бросила на меня суровый взгляд. По-моему, она не шутила. И тут я наконец понял, что происходит. Это — ритуал. Нам положено не понимать друг друга, и мы не понимаем. Это так меня поразило, что я почти забыл об ускакавшем противнике и о том, какой неукротимый гнев душил меня всего минуту назад. Нет, я с ним, конечно, разберусь, но потом… Сейчас мне совсем не до него.
— Не надо винить его в этом, — мягко попросила Жанна, и я с благоговением посмотрел на нее, — он просто испугался за меня.
— Это правда, — сказал я искренне и губы Жанны тронула такая милая улыбка, что я был готов… О, господи, нет! Я с усилием задушил рвущийся вулкан мгновенно разгоревшихся чувств. Вот и ответ на недавний мой вопрос: осталось ли хоть что-то?! Жанна поняла, что со мной что-то происходит, и в ее глазах отразилась тревога. Но что теперь поделаешь, да и мало ли, о чем я подумал.
— Но как вы здесь оказались? — беспокойно спросил я. И почему она одна? — Где ваш брат?
— О, с ним все в порядке, надеюсь, — ответила Жанна. — Я отстала, нарочно — понимаете, когда рядом господин де Лигоньяж, совершенно невозможно ни о чем думать, — вспомнив добродушного, но неизменно шумного Лигоньяжа, я невольно улыбнулся — да, это совершенно верно. — Я свернула и отъехала в сторону, как мне показалось, совсем недалеко. И тут появился этот ужасный человек. У него такой злой язык, я просто не знала, как от него избавиться.
— Обещаю вам, однажды я избавлю вас от него навсегда, — сказал я, твердо уверенный, что так и будет, и будет это не так уж нескоро. — Огюст…
Огюст все схватил с полуслова.
— Быть твоим секундантом? Непременно. Все мы скоро будем в Париже и там…
— Нет, нет!.. — воскликнула Жанна, и в ее глазах снова появился отчаянный испуг.
— Я же говорила! — сердито проворчала Диана.
— Да, не будем об этом, — согласился я, взяв себя в руки. По крайней мере, не сейчас. — Думаю, в первую очередь нам стоит поискать Бертрана.
Я подсадил легкую как пушинку Жанну в седло, Огюст оказал ту же любезность Диане, после чего мы и сами опять уселись в седла.
— Похоже, мы не так уж далеко отъехали, — заметил я, обращаясь к Готье, также хорошему знатоку этой местности — мы были соседями.
— Да, — подтвердил Готье. — Просто двигались замысловатыми зигзагами… Кажется, я слышу голос Изабеллы!
И верно, значит, оставшаяся часть нашей компании была неподалеку.
— Эге-гей! — оглушительно выкрикнул Готье. — Мы здесь!
— Эгей! — послышался не менее громогласный клич неподалеку. — Жанна! Принцесса! Где вы?..
— Лигоньяж! — определил Рауль голос, который невозможно было не опознать. Славно, похоже, все понемногу собрались поблизости.
И перекликаясь, мы поехали навстречу друг другу.
За поворотом мы выехали на дорогу, где уже собрались вместе две разных компании — отец и Изабелла оказались в сопровождении троих взволнованных молодых людей, которые, увидев нас, тут же успокоились и разразились веселыми приветствиями. Одним из этой троицы был старший брат Жанны Бертран, барон дю Ранталь, остальные — его ближайшие друзья. Бледного худощавого кавалера лет восемнадцати, с цветком, заткнутым за ленту шляпы, тихим голосом и немного печальными разноцветными глазами человека, живущего лишь потому, что самоубийство — грех звали Гиасинт д’Авер. А румяного крепыша, этакого Фальстафа в молодости, который сидел сейчас в седле, подкидывая в воздух и ловя маленький кожаный мячик Шарль де Лигоньяж. Они замечательно друг друга дополняли. Сам дю Ранталь был человеком спокойным и уравновешенным, его характер можно было бы назвать пуританским, но мягче, чем то, что обычно обозначается этим словом. Как и у сестры, у него были темные волосы и светлые глаза, но при миниатюрности Жанны, он был крупнее ее почти вдвое. Насколько я его знал, Бертран был очень заботливым братом, и последние полчаса наверняка дались ему непросто. На его лице было написано невероятное облегчение.
Голос Лигоньяжа, как обычно, гремел громче всех:
— Я знал, что ничего плохого не может случиться! — сообщил он своим друзьям и тут же, через некоторое, еще не преодоленное расстояние обратился к Жанне: — А куда же это запропастилась наша прекрасная дама?! Разве вы не знаете, что в этом лесу водятся драконы?!