— Тогда поблагодари Монро, тоже, — сказал Джастин. — И я не могу помочь, но чувствую, что Даниэль получает плохую награду за свою службу.
— Не получает, — сказал дама Элиска неожиданно, помешивая свой кофе кончиком пальца. — Даниэль стареет и начинает чувствовать себя бесполезным. Это назначение сделает его последние годы плодотворными и удержит его сделать что-то обреченное на провал, например увольнение.
Королева Елизавета осмотрела свой преданный круг. — Тетя Кейтрин почти наверняка будет утверждена как регент. Если нет, я просто слишком устала, чтобы беспокоиться о том, что делать дальше.
— Мои начальные показатели, — сказала Падервески, — и те, герцога Кромарти, показывают, что она будет.
Елизавета улыбнулась. — Сегодня вечером похороны моего отца. После этого, мы можем начать снова.
Королева-мать Анжелика кивнула и подняла свой бокал в тосте: — За новые начинания!
Кофейные кружки и хрусталь встретились с мягким звоном, когда остальные поддержали тост королевы-матери:
— За новые начинания!
* * *
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/14544
Переводчики по главам:
1. mexwi, Helga_Mareritt, ShchMax, agk
2. mexwi, ShchMax, Helga_Mareritt, Avenger911, lutacom
3. born100, mexwi, Avenger911, Lorien
4. skye, lutacom
5. skye, ShchMax, mexwi, iiii01
6. iiii01, ShchMax, lutacom
7. anton_g, ShchMax, mexwi, Helga_Mareritt, Hirundo, str_anger
8-9. anton_g, mexwi, Hirundo
10. anton_g, Helga_Mareritt, sofo, Hirundo
11. anton_g, sofo, ShchMax, Hirundo, Helga_Mareritt
12. anton_g, sofo, Hirundo
13. anton_g, Helga_Mareritt, sofo
14. anton_g, sofo
15. anton_g, sofo, Helga_Mareritt, Hirundo
16. sofo
17-18. sofo, Hirundo
19. sofo
20. sofo, Hirundo, Helga_Mareritt
21. sofo, Hirundo
22. sofo