Королевская охота - [86]
Если Трилборн намеревался присоединиться к армии, которую собирал Генрих, для этого должна была быть веская причина. Возможно, он лишь хотел примкнуть к обоим лагерям, чтобы в последний момент переметнуться на сторону победителя. Но причина могла быть и более печальной. Король, павший в битве от руки мнимого друга, так же мертв, как и король, убитый врагом.
Ярость по-прежнему жгла Росса изнутри, но теперь вместе с ней кипела и гордость. Кейт, его Кейт, принесла эти новости, способные изменить ход грядущей битвы. Она сослужила отличную службу не только Генриху, но и всем им.
— Пойдем, — хрипло скомандовал он. — Ты должна поговорить с королем. А затем сможешь отдохнуть.
Кейт глубоко вздохнула, отчего ее груди приподнялись, прижались к нему, и он даже сквозь кольчугу ощутил их мягкую упругость.
— Да.
Росс затвердел, как сталь в горниле. Его желание было клинком, закаленным и смертоносным.
— Но вначале…
Кейт отстранилась, чтобы взглянуть на него. Ее губы потрескались от ветра, но никогда еще они не казались такими сладкими. Шотландец овладел ими жадно и властно, заклеймил их своим желанием, припал к ним, словно Кейт была источником, а он умирал от жажды. Его руки гладили изгибы ее тела, мяли его, вспоминали. Он сбросил вуаль с ее волос, запутался в них пальцами, умирая от страсти. Он хотел подмять ее под себя, ощутить, как ее тело принимает его, услышать, как она дышит, цепляясь за его плечи. Он хотел ее так, как никогда в жизни, несмотря на проходящих мимо палатки мужчин, которые смеялись, громко богохульствовали и грязно ругались прямо за тонкими стенами.
Росс хотел ее, но не мог овладеть ею прямо здесь. Пока нет. Еще нет.
Рывком отстранившись, он повернулся к жене спиной и мертвой хваткой вцепился в центральный шест палатки, пытаясь взять себя в руки. Кейт коснулась его плеча, и он содрогнулся от непомерного усилия. А затем встряхнулся, повернулся, чтобы помочь ей поправить вуаль, и повел ее к королю.
С этого момента события неслись со скоростью пикирующего ястреба. Генрих и его полководцы во главе с герцогом Бэдфордом и его компаньоном по ссылке, Джоном де Вере, графом Оксфордским, немедленно созвали совет. В течение нескольких минут приказ донесся до каждого в лагере. Еще час — и они уже двигались к Ноттингему. Росс, ехавший в авангарде, проклинал каждый дюйм дороги, остававшийся за спиной. Кейт была где-то позади, с обозом. Если бы она прибыла на несколько дней раньше, пока король был в Кенилворте, ее можно было бы оставить в безопасности с королевой и герцогиней, матерью Генриха. Но вместо этого она нашла их в Лестершире. Росс мог оставить ее там, но не верил, что, если победят йоркисты, город не будет разграблен. И вот теперь Кейт ехала вместе с прачками, проститутками и солдатскими женами, наверняка узнавая по пути куда больше, чем леди должна знать об армии во время военного похода и нуждах мужчин перед битвой.
Но с этим ничего нельзя было поделать.
Кейт была там, где он при необходимости мог ее защитить.
Защитить ее. Разве это не прекрасное слово? Росс обещал ей отдых, но времени не было. Возможно, к вечеру…
Как она себя чувствует? Он отправится назад вдоль линии отряда, чтобы проверить это, но только через несколько минут, когда его желание увидеть ее не будет таким очевидным. Он не сделает Кейт мишенью сальных насмешек лишь потому, что не смог держаться от нее подальше. К тому же он окажет Генриху плохую услугу, убив десяток его людей за оскорбления.
Росс размышлял о том, что может достать для своей жены крытую повозку, такую, которая защитит ее от пыли и солнца. Если Кейт удастся немного поспать, он не будет чувствовать себя таким эгоистичным ублюдком из-за того, что возляжет с ней, когда армия остановится на ночлег. Хотя, судя по быстрому темпу, заданному графом Оксфордским, ночлег будет нескоро.
Незадолго до заката Росс услышал за спиной быстро приближающийся стук копыт. Он развернулся в седле и увидел, что его догоняет Трилборн. Волна презрения поднялась в душе Шотландца, и он положил руку на рукоять кинжала. Росс удивился тому, что этого человека не арестовали сразу же после появления, но окончательное решение должен был принять король. У того, без сомнения, были свои причины оставить Трилборна на свободе. Генрих Седьмой часто вел сложную игру.
— Ну, Данбар, — сказал Трилборн, поравнявшись с Россом, — вижу, твоя милая женушка присоединилась к тебе.
Что-то дикое и опасное шевельнулось в Россе. Ему была отвратительна сама мысль о том, что Трилборн знает Кейт, не говоря уже о том, что он говорит о ней с подобной фамильярностью.
— Присоединилась.
— Если бы я знал, что мои рассказы о передвижениях Генриха вдохновят ее помчаться на войну, я бы выехал вместе с ней.
— Не сомневаюсь, — фыркнул в ответ Росс.
— Я последовал за ней, как только смог. — Трилборн пустил коня шагом. — Женщины — чудесные создания, но славятся тем, что путают детали, особенно место и направление.
— И ты сказал об этом королю?
— О, он и без меня это знал. Генрих любит дамочек, но доверяет лишь своей праведной мамаше.
Возможно ли, что Генрих отмахнулся от новостей, которые привезла Кейт? Рука Росса так сжала поводья, что его боевой конь рванулся вперед, на несколько скачков опередив коня Трилборна, и пришлось приложить усилие, чтобы усмирить скакуна.
Спустя несколько месяцев после свадьбы Амалия Деклуе все еще оставалась девственницей. Она не понимает, почему ее Жюльен, такой милый, заботливый, не желает спать со своей женой. И вот наконец свершилось то, о чем она втайне мечтала. Теперь ее ночи полны страсти и неги, она все больше влюбляется в своего мужа, вот только ей невдомек, что на брачном ложе место Жюльена каждую ночь занимает его кузен Роберт.
Рено де Шевалье, сын французского дворянина и индианки, влюбляется в молодую вдову Элиз Лаффонт. Между ними слишком много преград — вражда между французами и индейцами, предрассудки, собственная гордыня. Сделав Элиз своей пленницей, Рено готов на все, чтобы пробудить в ней чувства. Но война делает его изгоем, и он отказывается от своей любви. Однако он еще не знает, на что способна любящая женщина…
Красавица Элеонора Виллар всегда отличалась здравым смыслом и скромностью, так неужели с ней могло такое случиться? Оказаться по воле злого рока и беспечного братца в чужой далекой стране, да еще во власти безжалостного полковника Фаррелла — человека, которого она винила во всех своих бедах! Но, вынужденная выдавать себя за его любовницу, она так блестяще справилась с ролью, что вскоре суровый полковник уже не мыслил своей жизни без этой строптивой красавицы, которую все окружающие за доброту и сострадание называли ангелом…
На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.
Джессика Мередит — красивая молодая женщина, исполнительный директор крупной американской компании, приезжает на деловые переговоры в Бразилию. В один из вечеров она получает приглашение на светский прием, который, к ее изумлению, превращается в разнузданную оргию.Спасенная таинственным незнакомцем в маске, Джессика познает с ним восторг чувственной близости, но это лишь начало ее истории, в которой есть любовь и ненависть, страсть и предательство.
Молодой дворянин, посланный с тайным поручением французского короля Людовика IV пресечь незаконную торговлю с неприятельской Англией в далекой колонии Луизиане, при неожиданных обстоятельствах попадает в семью французских контрабандистов. Раздираемый противоположными чувствами — чувством долга и чувством любви к юной контрабандистке, герой принимает случившееся как знак свыше и соединяется с любимой.
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
О красоте сестер Мильтон слагают легенды, но мало кто знает, что над ними, как приговор, висит старинное проклятие: тот, кто отважится взять их в жены не по любви, обречен на смерть… Младшую из сестер Мильтон похищают по дороге на ее собственную свадьбу, тем самым спасая жениха от проклятья. Но теперь в опасности оказывается другой. Когда-то давно Дэвид присягнул оберегать Маргариту и сдержал обещание. Он даже не подозревал, что он — всего лишь пешка в хитроумной игре, которую затеял король Генрих VII.