Королевская аллея [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Мы бы хотели, чтобы вы покинули это здание в полном спокойствии, но немедленно. Здесь может произойти взрыв (англ.).

2

В конечном итоге, в общей сложности (лат.).

3

Хорошо, сэр (англ.).

4

Человек, засыпающий на ходу, валящийся с ног от усталости (англ.).

5

С м-ром Хойзером очень приятно работать, и мы были счастливы иметь его в числе наших служащих (англ.).

6

Я часто встречал, как в официальной, так и в приватной обстановке, м-ра Клауса Хойзера. Я знаю его как обаятельного и учтивого человека. Учитывая вышесказанное, я с большим удовольствием рекомендую его будущим потенциальным работодателям (англ.).

7

«Мы подтверждаем, что, согласно нашим записям, м-р Клаус Хойзер, родившийся 12 апреля 1909 г. в Риме, не состоял членом НСДАП (Национал-социалистической немецкой рабочей партии)» (англ. и нем.).

8

Госпожа (голл.).

9

Господин (голл.).

10

Пойдем, Анвар (англ.).

11

Ах, господин Хойзер, еще один милый тур фокстрота? (голл.).

12

Надеюсь, что так (англ.).

13

Тот самый собор (англ.).

14

Я ничего не имею против (англ.).

15

Он будет показывать ее всем и каждому (англ.).

16

Давай помолимся, чтобы все они пережили Мао (англ.).

17

Маленькие сигары (исп.).

18

Купальни (франц.).

19

С огнем, с огоньком (итал.).

20

Разумно (французское слово, которое использовалось — с искажением — в немецком языке).

21

Цивилизация (франц.).

22

Точка, конец (лат.).

23

Теперь ты можешь стать Dr. Roboter. Это, похоже, очень современная научная степень. Ты ее получить за ловкие вычисления (англ.).

24

Я ее не получу. Я на нее не претендую (англ.).

25

Пирожные (англ.).

26

Большое спасибо (франц.).

27

Очень приятный человек, замечательно (голл.).

28

Продолжай (англ.).

29

Щеголеватый мальчишка (англ.).

30

Очень даже щеголеватый Клаус (англ.).

31

Лекции, речи (англ.).

32

Это очень любезно с вашей стороны — жениться на мне (англ.).

33

Дорогая, как это прекрасно — встретиться с вами (англ.).

34

Может быть, я никогда больше ее не увижу. Но она очень мила (англ.).

35

Устрашающей медсестрой (англ.).

36

Закрой пасть, грязная свинья (баварск. диалект).

37

Баварское восклицание, выражающее изумление или возмущение (происходит от фр. Sacre dieu, «Боже правый!»).

38

Покупаете, значит, существуете (англ.).

39

Минеральную воду (англ.).

40

Я бы хотела сейчас вернуться в свой номер, чтобы взять деньги (голл.).

41

Ах, в этом нет необходимости, Алтье. У меня денег достаточно (голл.).

42

Я бы хотела еще немного поменять (голл.).

43

Стоит ли? Послезавтра мы возвращаемся в Дордрехт (голл.).

44

О входных билетах я, во всяком случае, подумала (голл.).

45

Добрый вечер (голл.).

46

И вам того же (голл.).

47

Приятного времяпрепровождения (голл.).

48

Какое-нибудь вино из Рейна, пожалуйста (англ.).

49

Звучит очень хорошо, последнее (англ.).

50

Последнее (англ.).

51

Можно и мне тоже? (англ.).

52

Никаких проблем (англ.).

53

Никаких коричневых (ботинок) после шести (англ).

54

Болезнь, ощущение общего дискомфорта (франц.).

55

Мальчик как фаворит (англ.).

56

Европейская империя (лат.).

57

Она пробьет себе путь (англ.).

58

Очень вкусно, великолепно (голл.).

59

«Четыре времени года» (итал.).

60

Два «альтбир» (нем. простореч.).

61

Ох, никогда (англ.).

62

«Два» (нем.), в просторечном и классическом варианте.

63

Это я понимаю (голл.).

64

Ни на кого не похожа (франц.).

65

Соответствующее новейшим требованиям (англ.).

66

По большому счету (итал.).

67

Никогда больше (голл.).

68

С радостью (голл.).

69

Лично (лат.).

70

Здесь: площадка, с которой открывается красивый вид (франц.).

71

Вечный Рим (лат.).

72

Ты, я, мы, все, всё (нем.).

73

Слава, величие, прославление (франц.).

74

О ком бы вообще ни шла речь (франц.).

75

Это заимствованное из французского немецкое слово означает: «пустословить, говорить на иностранном (преимущественно — французском) языке».

76

Добрый день, синьора. Мне бы хотелось получить место в тени. Но не очень открытое ветру (итал.).

77

В том-то и вопрос, дорогая моя барышня! (франц.).

78

Ни дня без строчки (лат.).

79

Утренний обход горизонта (франц.).

80

Сообщество Манна (нем.).

81

Никаких проблем, мэм (англ.).

82

Бассейн (англ.).

83

Красавец, денди, бойфренд (франц.).

84

Каша (англ.).

85

Мадам Революция (франц.).

86

Окружение, круг, среда, антураж (франц.).

87

Крем-фреш: французский кисломолочный продукт, похожий на сметану.

88

Смекалистым (англ.).

89

Здесь: принят и (тут же) уволен (англ.).

90

Работу (англ.).

91

Перевод см. в Комментариях, с. 543–544 (В файле — комментарии № № 430–438. Прим. верст.).

92

Да-да, обожаемые женщины (итал.), эти леди из Дюссельдорфа (англ.), рейнские мадам, цветы этой земли (франц.).

93

Господин директор (франц.).

94

К вашим услугам, господин директор (франц.).

95

В соответствии с правилами хорошего тона (франц.).

96

Высшее общество (нем., заимствование из французского).

97

Быстро, живо — муз. темп (итал.).


Еще от автора Ханс Плешински
Портрет Невидимого

Автобиографический роман «Портрет Невидимого», который одновременно является плачем по умершему другу, рисует жизнь европейской богемы в последней четверти XX века — жизнь, проникнутую духом красоты и умением наслаждаться мгновением. В свою всеобъемлющую панораму культурного авангарда 1970–1990-х годов автор включил остроумные зарисовки всех знаменитых современников, с которыми ему довелось встречаться, — несравненное удовольствие для тех, кто знаком с описываемой средой. Перед читателем разворачивается уникальный портрет эпохи, культивировавшей умение превращать жизнь в непрерывный праздник, но вместе с тем отличавшейся трагическим предощущением заката европейской культуры.


Рекомендуем почитать
Кисмет

«Кто лучше знает тебя: приложение в смартфоне или ты сама?» Анна так сильно сомневается в себе, а заодно и в своем бойфренде — хотя тот уже решился сделать ей предложение! — что предпочитает переложить ответственность за свою жизнь на электронную сваху «Кисмет», обещающую подбор идеальной пары. И с этого момента все идет наперекосяк…


После запятой

Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.


Что за девушка

Однажды утром Майя решается на отчаянный поступок: идет к директору школы и обвиняет своего парня в насилии. Решение дается ей нелегко, она понимает — не все поверят, что Майк, звезда школьной команды по бегу, золотой мальчик, способен на такое. Ее подруга, феминистка-активистка, считает, что нужно бороться за справедливость, и берется организовать акцию протеста, которая в итоге оборачивается мероприятием, не имеющим отношения к проблеме Майи. Вместе девушки пытаются разобраться в себе, в том, кто они на самом деле: сильные личности, точно знающие, чего хотят и чего добиваются, или жертвы, не способные справиться с грузом ответственности, возложенным на них родителями, обществом и ими самими.


День денег

С чего начинается день у друзей, сильно подгулявших вчера? Правильно, с поиска денег. И они найдены – 33 тысячи долларов в свертке прямо на земле. Лихорадочные попытки приобщиться к `сладкой жизни`, реализовать самые безумные желания и мечты заканчиваются... таинственной пропажей вожделенных средств. Друзьям остается решить два вопроса. Первый – простой: а были деньги – то? И второй – а в них ли счастье?


Сборник рассказов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лемяшинский триптих (Рассказы)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.