Королева красоты - [4]

Шрифт
Интервал

МЭГ. Не знаю.

МОРИН. Допивай!

МЭГ. Не лезет больше.

МОРИН. А если на голову вылью?

МЭГ продолжает пить.

Вот что я тебе скажу насчет «молодых девушек». Я за сорок лет поцеловалась-то с мужчинами всего два раза!

МЭГ. Двое не так уж и мало!

МОРИН. Заткнись!

МЭГ. Все, допила! (Протягивает кружку.)

МОРИН моет ее.

Двое это слишком!

МОРИН. Для тебя, возможно, но не для меня.

МЭГ. Слишком, слишком!

МОРИН. Думаешь, приятно торчать тут с тобой каждый день? Как старая, высушенная…

МЭГ. Проститутка!

МОРИН (смеется). «Проститутка»? (Пауза.) Вот было б здорово. (Пауза.) Я частенько мечтаю…

МЭГ. Стать этой самой?…

МОРИН. Кое о чем. (Пауза. Тихим голосом.) Кое о чем. Но не об этом.

МЭГ. Ну и мечты!

МОРИН. Да не об этом совсем. (Пауза.) И еще кое о чем. Хочешь расскажу?

МЭГ. Нет.

МОРИН. Сплю и вижу, как ты, одетая во все белое и красивое, лежишь в гробике, а я вся в черном стою возле гроба, а рядом со мной парень. Он меня держит за талию, от него приятно пахнет. И он мне говорит: «Пошли погуляем на всю катушку».

МЭГ. А ты что?

МОРИН. А я говорю: «А в чем теперь проблема? Пошли».

МЭГ. Ты не посмеешь!

МОРИН. Еще как посмею!

МЭГ. На моих-то похоронах?

МОРИН. Вот именно, и чем скорее ты сдохнешь, тем лучше!

МЭГ. Ну и мечты у тебя!

МОРИН. Да, мечта, только наяву. Все приятнее, когда за курами дерьмо подбираешь.

МЭГ. Все равно. Недостойные мысли.

МОРИН. А это как сказать. (Пауза. Сидит за столом, в руках у нее пачка с печеньем.) А ты никогда не помрешь. Будешь вечно сидеть у меня на шее и отравлять мне жизнь.

МЭГ. Еще как буду!

МОРИН. Я в этом и не сомневаюсь!

МЭГ. На моих похоронах тебе самой будет семьдесят. И кто тебя тогда за талию обнимет?

МОРИН. Уже никто.

МЭГ. Вот так-то.

МОРИН. М-да. (Пауза.) Печенья хочешь?

МЭГ. А соломки нет?

МОРИН. Всю съела, больше нет. Обжираешься ею как хрюшка.

МЭГ. Ну, давай тогда печенье, хоть я его и не люблю. И где ты только достаешь эту гадость?

МОРИН. Мне только и забот, что о твоей соломке думать. (Дает Мэг печенье.)

МЭГ ест его.

МЭГ (после паузы). На банкет пойдешь завтра?

МОРИН. Пойду. (Пауза.) Хочу с Пато пообщаться. Я и не знала, что он вернулся.

МЭГ. Так там же все америкашки соберутся.

МОРИН. Ну и что?

МЭГ. Ты же их не выносишь. Сама вчера говорила.

МОРИН. А сейчас я думаю по-другому, это же в женском характере.

МЭГ (тихо). Ну и Бог с тобой.

МОРИН. И вообще молчала бы ты больше.

МЭГ (ухмыляется. Пауза). Меня тоже пригласили, если хочешь знать.

МОРИН (со смешком). И ты пойдешь?

МЭГ. Нет, само собой.

МОРИН. Вот именно. Завалишься и будешь спать без задних ног.

МЭГ. Слова сказать нельзя.

МОРИН. Вот и молчи. (Пауза.) Заедем-ка мы в Уэстпорт попозже. Если дождя не будет.

МЭГ (оживившись). На машине поедем?

МОРИН. Да. Давно не катались. Заодно соломки купим. Только попозже.

МЭГ. Ну да, не прямо сейчас.

МОРИН. Нет. Ты ж только кофе напилась.

МЭГ злобно смотрит на нее. Пауза.

В Уэстпорт, так в Уэстпорт. Купим мне новое платье. Для банкета.

МОРИН смотрит на МЭГ, та с раздраженным видом отворачивается.

Затемнение

Картина третья

Вечер. Сцена освещена светом камина. На кухне очень тихо работает радио. Слышны шаги и голоса МОРИН и ПАТО. Оба слегка навеселе.

ПАТО (за сценой). «А «Кадиллак» стоял у дома…»

МОРИН (за сценой). Ш-ш-ш…

ПАТО (за сценой, тихо напевая). «А в нем американки». (Уже серьезно.) А дальше как?

МОРИН (за сценой). Что дальше?

МОРИН открывает дверь, и они оба входят и включают свет. На Морин новое черное платье, волосы ее коротко подстрижены. ПАТО приятной внешности мужчина одного с ней возраста.

ПАТО. Как там дальше поется? Про этого парня и его красотку?

МОРИН. Чаю хочешь?

ПАТО. С удовольствием.

МОРИН (ставит чайник). Только, пожалуйста, потише.

ПАТО (тихо). Ладно, ладно. (Пауза.) Не помню дальше слова. Жалко.

МОРИН. Слышишь? И по радио поют. Забыла выключить, старая дура.

ПАТО. Ну и что? Пусть поет. Слова-то что надо.

МОРИН. Какие слова?

Он нежно обнимает ее и крепко целует, потом откидывает голову назад и смотрит на нее. Кипит чайник. МОРИН мягко высвобождается из его объятий, улыбается и идет к плите. Возится с чаем.

Печенье к чаю хочешь?

ПАТО. Хочу.

МОРИН. Но только «Кимберлиз».

ПАТО. Тогда не надо. Я это печенье терпеть не могу. Ужасно невкусное, самое невкусное на свете.

МОРИН. Я его тоже терпеть не могу. Я его матери скармливаю. Нарочно. Чтоб помучилась.

ПАТО. И зачем они его только вообще пекут? Колман Коннон как-то съел целую пачку, а потом всю неделю из туалета не вылезал. (Пауза.) А может, это было «Микадос»? Ну, в общем, что-то ужасное.

МОРИН. А правда, что этот самый Колман отрезал уши собаке Валена и держит их у себя дома в сумке?

ПАТО. Он мне их как-то раз даже показал.

МОРИН. Ну и сволочь же он.

ПАТО. Да, зрелище не из приятных.

МОРИН. Вообще это дело сволочное, тем более что собака-то собственного брата.

ПАТО. А собачка, наверное, симпатичная была.

МОРИН. О чем и речь. (Пауза.) О чем и речь. Неловкая пауза.

ПАТО (обнимает ее сзади). Так приятно тебя обнимать.

МОРИН. Ну да?

ПАТО. Правда.

МОРИН возится с чаем. ПАТО продолжает обнимать ее. Слегка озадаченный ее равнодушием и смущенный отстраняется от нее и отходит в сторону.

МОРИН. Присаживайся.

ПАТО. Хорошо. (Садится на стол.)


Еще от автора Мартин Макдонах
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.


Калека с острова Инишмаан

Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.


Человек-подушка

«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.


Безрукий из Спокана

В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.


Череп из Коннемара

«Череп из Коннемары» — жесткая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию Мак-Донаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.Главное действующее лицо — Мик Дауд, линэнский могильщик, должен в компании с братьями Хэнлон извлечь из могилы тело своей жены, погибшей семь лет назад при таинственных обстоятельствах. Все жители городка подозревают самого Мика в убийстве.


Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад]

«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну.


Рекомендуем почитать
Сиротливый запад

На первый взгляд, в пьесе Макдонаха нет острых коллизий и разветвлённых сюжетных ходов. Действие разворачивается в ирландской «тьмутаракани», городке Линэне, где забытые Богом, живут обычные обыватели. Однако скука, бедность, затхлая повседневность и бессмысленность существования так разъедают души обывателей городка, что статуэтки святых и новая кухонная плита начинают цениться дороже человеческой жизни, а сыну ничего не стоит застрелить из ружья родного отца только за то, что тот посмел насмехаться над его причёской! В «Сиротливом западе» есть и мудрый юмор, и лукавая усмешка, и трезвый реализм, и бездна мучительных размышлений о повседневности, с её разрушающей психику оголтелостью и вседозволенностью.