Корейские мифы. От небесного владыки и принцессы Пари до королей-драконов и духов-хранителей - [16]
Улыбки и милый лепет дочери приносили родителям несказанную радость. Когда Ынчжан исполнилось три года, у супругов родился второй ребенок, тоже дочь. Соседи снова пришли на подмогу. Однако вторую девочку уже не так холили и лелеяли, кормили ее из латунной мисочки, а потому назвали Нотчан – Крошка Латунная Плошка.
Крестьяне встречают аристократа. Ким Тыксин. 1815 г. Wikimedia Commons.
Но родители и за то были благодарны. Жизнь их сильно переменилась – супруги вырвались из нищеты. Прошло еще несколько лет, и на свет появилась третья дочь. Люди и в этот раз помогали растить дитя, хотя девочке досталось меньше заботы, чем сестрам, и кормили ее из черной деревянной плошки. Так ее и прозвали – Камынчжан, Крошка Черная Плошка.
С тех пор как родилась третья дочь, дела у родителей пошли в гору. Работы было бери не хочу, и состояние преумножалось. На скопленные деньги супруги купили рисовое поле и огород и, покончив с поденным трудом, занялись земледелием. Через год у них уже была корова, а на месте ветхой хижины стоял новый дом. Хозяйство их росло, как снежный ком.
Прошло десять лет, и муж с женой сделались богачами, каких в округе можно было по пальцам счесть. Ходили в шелках, жили в доме с большим амбаром и слугами, а на столе у них всегда был белый рис и мясо. Супруги стали совсем другими: как гласит поговорка, шелковичный сад превратился в море. Поначалу такие перемены их немного смущали, но скоро они стали принимать их как должное. Так они забыли свое прошлое.
Когда исчезает память о прошлом, появляется самонадеянность. Забвение влечет за собой несчастье. Когда Камынчжан исполнилось пятнадцать, в дом пришла беда. В тот день за окном лил дождь, заняться было нечем, и вот отец с матерью позвали дочерей и стали спрашивать одну за другой:
– Ынчжан, кого ты должна благодарить за то, что живешь в довольстве?
– Небесного владыку и вас, отец и мать, – ответила Ынчжан.
От таких сладких слов супруги растаяли и подарили дочери шелковое платье. Настал черед Нотчан. Догадливая девушка уже знала, что хотят услышать родители.
– Спасибо Небесному владыке и вам, батюшка и матушка, – ответила она, за что получила в подарок шелковые туфли.
Супруги были на седьмом небе от счастья. Желая насладиться еще большей радостью, они позвали самую умную из трех дочерей, Камынчжан, и спросили ее о том же. Девушка молча посмотрела на отца и мать, а потом сказала:
– И Небесного владыку я должна благодарить, и вас, отец и мать. Все это так, однако живу я в довольстве и сытости, потому что такая у меня счастливая судьба.
Старшие дочери ответили родителям то, что те желали услышать, и получили подарки, и только младшая сказала правду. Конечно, она обязана и небесам, и отцу с матерью, однако Камынчжан не стала замалчивать и собственных заслуг.
В ответах девушек небо и отец с матерью символизируют то, что дано каждому с рождения, а за счастливой судьбой стоит жизнь, которую человек строит своими руками. Мы проходим свой путь, прибавляя к тому, что имеем изначально, собственные усилия и волю.
Человек, живущий тем, что дано, и человек, сам возделывающий свой удел, проходят разные пути. Тот, кто ничего не приобрел сам, в итоге становится несчастным. Несчастье проистекает из пустоты, пустота же возникает тогда, когда прошлое чрезмерно вторгается в настоящее. Столкнувшись с подобным, многие пытаются преодолеть этот провал с помощью материальных благ – их символизируют шелковое платье и туфли старших сестер. Однако дорогие вещи лишь усугубляют ситуацию.
Предметы, хранящие память о чем-то, или наш пережитый опыт обладают ценностью, поэтому способны заполнить пустоту. Однако если с ними не связано ничего личного, если они представляют собой лишь внешнюю оболочку, то они пусты. Покупая себе что-то дорогое как часть привлекательного имиджа, мы не испытаем настоящего удовлетворения. Нагромождение подделок никогда не станет подлинником. Возможно, они принесут временное довольство, но не дадут истинного счастья. Пустота только вырастет и заставит вожделеть очередных подделок, которыми мы попытаемся ее заполнить.
Камынчжан не стала угождать родителям, а сказала то, что думала на самом деле. Ожидавшие совсем другого ответа супруги сидели с окаменевшими лицами. Всю их радость как водой смыло. Вместо подарка отец с матерью в негодовании набросились на дочь:
– Сейчас же убирайся, неблагодарная девчонка! Ты не имеешь права жить в этом доме!
Камынчжан испугалась неожиданного отцовского крика, но делать было нечего – над пролитым молоком не плачут.
– Прощайте, батюшка и матушка, – кротко поклонилась девушка.
Она понуро собрала свою одежду, взяла немного еды, закрепила поклажу на спине черной коровы и покинула отчий дом.
Непросто было девушке оторваться от родного очага. Но и родителям было неспокойно, поэтому они позвали старшую дочь и велели ей напоследок хотя бы накормить Камынчжан размоченным в воде холодным рисом.
Подставка для кистей в виде коровы. Эпоха Юань. Из коллекции Национального музея Кореи (© National Museum of Korea).
Ынчжан не любила умную младшую сестру. Каждый раз, когда родители баловали ту, она сгорала от зависти. Ынчжан решила воспользоваться случаем и прогнать ее. Увидев, что Камынчжан в замешательстве стоит у порога, она направилась к сестре и сказала:
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.
В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.
…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…
«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Книгой мертвых» в Древнем Египте называли свиток с религиозными текстами, который помещали в гробницу, чтобы умерший мог достигнуть благодатных Полей Иалу. Эта книга содержит перевод самого известного образца «Книги мертвых» — легендарного папируса Ани.
Долгожданное продолжении серии «Мифы от и до», посвященное славянской мифологии. Древние славяне, в отличие от греков, египтян, кельтов и многих других народов, не оставили после себя мифологического эпоса. В результате мы не так уж много доподлинно знаем об их мифологии, и пробелы в знаниях стремительно заполняются домыслами и заблуждениями. Автор этой книги Александра Баркова рассказывает, что нам в действительности известно о славянском язычестве, развеивает популярные мифы и показывает, насколько интересными и удивительными были представления наших предков об окружающем мире, жизни и смерти. Книга содержит около 100 иллюстраций.