Корейские мифы. От небесного владыки и принцессы Пари до королей-драконов и духов-хранителей - [14]

Шрифт
Интервал

му потоку, что течет из прошлого (иначе говоря, человек без целей), не может отправиться в путь, не в состоянии ничего осуществить.

Страна Вончхонган, страна всех истоков, – это место на краю будущего. Вончхонган знаменует конец дня, конец года и конечный пункт человеческой жизни – смерть. Один день кончается – начинается другой. Так проходят годы, жизнь. В стране Вончхонган существуют сразу все времена и вместе с тем время неподвижно. Вончхонган – это конец и начало времени.

Двадцать дней Оныль провела с отцом и матерью. Пришла пора уходить.

– Я бы рада была остаться здесь с вами и на тысячу, и на десять тысяч лет. Но я дала обещания, поэтому должна вернуться.

Сказав это, Оныль передала отцу с матерью просьбы тех, кого она встретила на своем пути, и родители по порядку всё ей растолковали:

– Юноша Чансан – суженый Нэиль, но молодые люди не знают друг о друге, поэтому им только и остается, что читать книги. Женятся – будут жить долго и счастливо. Лотос в пруду пускай отдаст свой единственный цветок первому встречному, тогда на других его стеблях тоже распустятся цветы. А змей тут же превратился бы в дракона, будь у него только одна жемчужина. Три слишком тяжелы, вот он и не может подняться в небо. Скажи ему, чтобы отдал две жемчужины первому встречному. А тот, кому достанется жемчуг и цветок лотоса, в будущем станет небожителем и поселится в Окхвангуне – дворце Небесного владыки.


Бронзовая пряжка с изображением лотоса и карпа. Период Корё. Из коллекции Художественного музея Кливленда (© Cleveland Museum of Art).


Запомнив каждое слово родителей, Оныль отправилась в путь. Она снова встретила Нэиль и вместе с ней пришла к морю. Верхом на змее девушки перебрались на другой берег. Оныль поведала змею о том, что услышала от родителей, и он отдал ей две жемчужины. В то же мгновение ударила молния, змей превратился в дракона и улетел на небо.

Лотос, выслушав ответ девочки, тотчас подарил ей свой цветок. Тогда на других его стеблях тоже распустились цветы. Оныль привела Нэиль к Чансану, и молодые люди сыграли свадьбу.

Вернувшись на свою лужайку, Оныль подарила одну жемчужину госпоже Пэк. Впоследствии Небесный владыка призвал Оныль, и она стала феей.

О чем просили Оныль

Какой же смысл несут в себе просьбы, с которыми герои обратились к девочке? Может быть, они учат нас, как нам следует жить в потоке времени, состоящем из прошлого, настоящего и будущего?

История о Чансане и Нэиль говорит о том, что важно не только ревностно трудиться, но и не забывать делить с кем-то радость и счастье. В ней можно увидеть призыв не жертвовать сегодняшним днем ради лучшего завтра и не становиться одиночкой, а совершать свой путь вместе с другим.

Также в этой истории заключена мысль о том, что не следует все силы отдавать подготовке – необходимо познавать мир на опыте. Сейчас люди постоянно к чему-нибудь готовятся в ожидании завтрашнего дня, а когда он наступает, сразу начинают готовиться к следующему дню – и так без конца. Часан и Нэиль, занятые чтением книг, – это символ бесконечного завтра.

Готовиться необходимо, чтобы избежать полного провала, однако этого недостаточно для успеха. Излишнее внимание к подготовке связано с однобоким представлением о том, что причина напрямую определяет следствие. Пусть нам не хватает умений, но если снова и снова окунаться в мир и, опираясь на живой опыт, готовиться к следующему броску, то разве такой круговорот не сделает наше существование полнее? Именно так жили звери, которые играли с Оныль, – для них не существовало завтра.

Пейзаж, изображающий четыре времени года. Ли Сумун, XV в. Из коллекции Художественного музея Кливленда (© Cleveland Museum of Art).

Вопрос цветка лотоса, вероятно, содержит мысль о предрассудках. Ценности и смыслы постоянно меняются; они отличаются от эпохи к эпохе, от общества к обществу, а мы всё цепляемся за центральный стебель. Не о том ли здесь речь? Жизнь не станет богаче, если держаться за единственную систему ценностей и смыслов. Когда мы признаём и принимаем ценности других людей, наша жизнь расцветает.

Смысл истории змея очевиден – не нужно быть жадным. Жадность, наряду с неведением и гневом, – одно из зол, от которых, согласно буддийскому учению, должен избавиться человек. Многие скандинавские мифы также содержат предостережение от корысти.

Если дружно держаться вместе, отбросив личные предрассудки, научиться признавать ценности другого, освободиться от жадности и жить с легким сердцем, то можно стать прекрасным человеком. Это и символизирует образ Оныль, превратившейся в небесную фею. Не стоит тратить отпущенное нам ограниченное время на предрассудки и корысть.

Глава 3. Богиня судьбы камынчжан

Судьбоносная встреча

У слова «судьба» в словаре два значения. Первое – сверхъестественная сила, управляющая всем сущим, включая человеческую жизнь, а также обусловленный этой силой ход событий или стечение обстоятельств. Второе значение – доля, участь. Используя слово «судьба» в его первом значении, мы признаём существование иррациональной силы, которая влияет на будущее.

В былые времена, до развития науки, если в спокойном море внезапно поднимались бурные волны, люди объясняли это гневом богов. Иначе говоря, свирепый шторм воспринимался как проявление судьбы. Теперь нам известно, что это не гнев божества и не судьба. Мы знаем, что надо не приносить богам жертвы, а проверять информацию о погоде, а для этого иметь при себе необходимые приборы.


Рекомендуем почитать
Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Египетская Книга мертвых

«Книгой мертвых» в Древнем Египте называли свиток с религиозными текстами, который помещали в гробницу, чтобы умерший мог достигнуть благодатных Полей Иалу. Эта книга содержит перевод самого известного образца «Книги мертвых» — легендарного папируса Ани.


Славянские мифы. От Велеса и Мокоши до птицы Сирин и Ивана Купалы

Долгожданное продолжении серии «Мифы от и до», посвященное славянской мифологии. Древние славяне, в отличие от греков, египтян, кельтов и многих других народов, не оставили после себя мифологического эпоса. В результате мы не так уж много доподлинно знаем об их мифологии, и пробелы в знаниях стремительно заполняются домыслами и заблуждениями. Автор этой книги Александра Баркова рассказывает, что нам в действительности известно о славянском язычестве, развеивает популярные мифы и показывает, насколько интересными и удивительными были представления наших предков об окружающем мире, жизни и смерти. Книга содержит около 100 иллюстраций.