Прощай, прощай, мой маленький гвардеец… (нем.)
Прощай, моя Мексика, любимый мой край! Прощай, прощай навсегда! (исп.)
Пожалуйста; прошу вас (нем.)
Букв.: да благословит вас Бог (нем.)
Дуэль, фехтование; die Mensur — старый обычай, особенно распространенный среди немецких студентов-буршей.
Салют, привет; при тосте — ваше здоровье! (исп.)
Здесь, очевидно: принеси мячик.
Здесь: довольно сомнительным типом (франц.)
«Это раз в жизни дается, это назад не вернется» (нем.)
Немецкий рождественский гимн.
Неловко, неестественно (франц.)
Прощайте, букв.: с Богом (исп.)
Мужественный пес. Гуттен перефразирует выражение «homme de coeur» — мужественный человек (франц.)
Игра наподобие детских «классов».
Спортивное общество (нем.)
Ни дома, ни отчизны… (нем.)
Холодные свиные ножки с кислой капустой (нем.)
Я — девчонка веселая Лола (нем.)
Приверженцы Кукарачи (франц.)
Шутовское название газеты.
Долгих лет твоей маме! (исп.)
Юности надо дать перебеситься (франц.)
Центральный рынок в Париже.
Кабачок в предместье (франц.)
Испанские нецензурные ругательства.
Доброе утро… здравствуйте… Хорошо ли вы спали? (нем.)
Здесь: дикие, нелепые (франц.)
Да здравствует Испания! Да здравствует Тараканиха! Смерть равнодушным! (исп.)
Да здравствует Испания — смерть антитараканистам! (исп.)
Забвенье всех забот (исп.)
Настоящий мужчина! (исп.)
Да, да, сеньора, понятное дело (исп.)
Участок, каталажка (исп.)
Мексиканское блюдо: толченая кукуруза с мясом и перцем.
Свиные ножки с кислой капустой и гороховым пюре (нем.)
Бал, танцевальный вечер (исп.)
Карлик, гном в немецких сказках.
Где колечко золотое? Вот колечко золотое (нем.)
Да здравствует целомудрие! Да здравствует Тараканиха! (исп.)
Кукарача, кукарача, нету сил ходить, нет марихуаны, нечего курить! (исп.)
Неодолимая тяга к грязи (франц.)
Да здравствует кровь! Да здравствует жестокость! (исп.)
Счастливого пути (франц.)
Это раз в жизни дается, это назад не вернется. (нем.)