Контракт - [9]

Шрифт
Интервал

Ральф. Я беру ответственность на себя, прошу у вас десять минут. Если через десять минут он не откажется от своего намерения, я сам вызову полицию.

Гарсон. Вы понимаете, что очень рискуете?

Ральф. Нет, нисколько.

Гарсон. Если что-нибудь случится, я скажу полицейским, что вызвать их помешали мне вы.

Ральф. Договорились. Теперь за работу!

Гарсон (заглядывает в ванную). О-ля-ля!

Как в забое! Ужас! Идите посмотрите сами!

Ральф (идет к гарсону). Что здесь такое?

Гарсон. Чем я могу вытереть все это? Ну вот, теперь в этом отеле есть свой бассейн!

Ральф. Вытирайте полотенцами, а потом сбегаете за половой тряпкой. Торопитесь же!

Гарсон, ворча, исчезает в ванной комнате.

(Возвращается к Франсуа и разговаривает с ним громким голосом, звучащим несколько фальшиво.) Ну вот, он совсем растерялся!

Франсуа (тихо). Я ей позвонил, но она не стала разговаривать и повесила трубку.

Ральф. Ну ладно, ладно, теперь все кончено! Франсуа пообещает быть благоразумным и больше не делать глупостей!

Франсуа. Пять минут, я просил ее приехать всего на пять минут, а она повесила трубку.

Ральф. Франсуа прогонит все мрачные мысли и уедет домой в хорошем настроении, обещаете?

Франсуа. Франсуа никуда не поедет, он сейчас выбросится в окно.

Ральф (тихо). Он окажется в сумасшедшем доме, если и дальше будет идиотничать! (Громко.) В конце концов, жизнь прекрасна! Подумайте о том, чего вы чуть было не лишились в приступе безумия!

Гарсон (появляясь на пороге ванной с мокрым полотенцем в руках). Природа, птички, цветы…

Ральф и Франсуа поворачиваются к гарсону с застывшими физиономиями.

Ральф (холодно). О чем вы?

Гарсон (лирично). Это то, чего он чуть было не лишился: природа, птички, цветы, голубое небо…

Ральф (прерывая его). А колонка?

Гарсон (все так же лирично). …и колонка… (Спохватывается.) А что колонка?

Ральф. Вы ее починили?

Гарсон. Вы что? Думаете, ее так просто починить?

Ральф. Именно поэтому я позволил себе вас прервать.

Гарсон (немного постояв, возвращается в ванную, ворча). Конечно, я только и гожусь, чтобы заниматься колонкой, а для остального у меня не хватает ума…

Ральф (поворачивается к Франсуа). Итак, надо взять себя к руки, надо уехать отсюда и отвлечься. Мой друг ждет внизу в машине, вы прокатитесь, это вас успокоит. Хорошая прогулка по лесу, свежий воздух…

Франсуа (печально). Почему она это сделала? Не понимаю, нам было так хорошо вдвоем.

Ральф. Вы слышите, что я вам говорю? Вам надо уйти из этой комнаты и выбросить из головы все мрачные мысли…

Франсуа. Я не могу жить без нее, я люблю ее.

Ральф. Понимаю, но жить надо!

Франсуа. Почему вы меня заставляете жить? Разве вы не понимаете, что моя жизнь окончена? Не понимаете, что ничего не можете сделать для меня, я хочу умереть!

Ральф (со сдержанным бешенством). Все обойдется, честное слово.

Франсуа (печально). Почему она это сделала, не понимаю…

Гарсон (вновь появляется в дверях ванной, сочувственно). Любовная история?

Ральф и Франсуа опять поворачиваются к гарсону с застывшими физиономиями.

(Несколько высокопарно.) Ах, когда мы, мужчины, начинаем страдать из-за женщины, до каких крайностей…

Ральф (прерывает его). Вы кончили с колонкой?

Гарсон (сердито). Нет, не кончил! Надо сходить за половой тряпкой, это не ванная комната, а настоящий Ниагарский водопад! (Идет к двери.) А заодно поставлю в известность директора, так по крайней мере я не буду виноват.

Ральф (кидается за гарсоном и хватает его за руку). Нет надобности ставить кого-либо в известность, вы и так ни в чем не виноваты. (Достает из кармана деньги.) Я заплачу за ремонт. (Сует еще один банкнот в руку гарсона.) А это вам за участие.

Гарсон (после небольшой паузы). Но… зачем вы это делаете?

Ральф (выталкивает его за дверь). Сейчас не время дискутировать, торопитесь!…

Гарсон выходит. Ральф закрывает дверь.

Франсуа. Нет, правда, почему вы так обо мне заботитесь?

Ральф (подходит к Франсуа, со злостью). А сейчас убирайтесь отсюда, и побыстрее.

Франсуа (удивлен). Что?

Ральф. Мне удалось успокоить его, но это ненадолго. Если вы сейчас же не уйдете, он позовет полицию.

Франсуа. А куда прикажете мне идти? Я совсем одинок, никто нигде меня не ждет.

Ральф. Ждет, мой друг вас ждет внизу, он займется вами. (Ищет брюки Франсуа в шкафу.) И постарайтесь выглядеть веселым, а не то этот дурак опять проявит рвение. (Открывает чемодан Франсуа и, как тряпку, бросает туда брюки.)

Франсуа (печально). Думаю, свои вещи вы так не кладете в чемодан?

Ральф. Извините. (Достает брюки и, нервничая, складывает их.)

Франсуа. Не надо, бросьте, мне это безразлично. Наплевать мне на эти брюки, мне теперь на все наплевать, моя жизнь кончена… Оставьте, говорю вам… вы с ними обращаетесь по-свински… Моя жизнь имела смысл только тогда, когда она была рядом, без нее – это пустыня, небытие… Надо взять за низ брюк и провести двумя пальцами по стрелке, иначе будет топорщиться… Я даже представить себе не мог, что одиночество будет таким мучительным. Это правда, когда от вас уходит любимое существо, мир становится безлюдным… Но вы мне их разорвете, если будете тянуть с такой силой, это же альпага все-таки, а не жерфлекс!

Ральф (в


Рекомендуем почитать
Балаганчик дона Кристобаля

Народный фарс для кукольного театра. Впервые был представлен во время пребывания Гарсиа Лорки в Аргентине, причем автор участвовал в спектакле.


Мишель Лерма, или Упоение юности

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.