Конструкции и обороты английского языка - [90]
Take it easy.
Спокойнее (не волнуйтесь, не. торопитесь).
Stand easy.
Стоять вольно.
Go easy (with the butter).
He особенно налегайте (на масло).
Easier said than done.
Легче сказать, чем сделать.
Наречие easilyлегко употребляется во всех других случаях.
Не is not easily satisfied.
Его нелегко удовлетворить.
You can easily imagine my surprise.
Вы легко можете представить себе мое удивление.
Не won the race easily.
Он легко (без труда) выиграл забег.
Наречие fair встречается в словосочетаниях:
play fair – поступать честно,
hit fair – бить по правилам (в боксе),
fight fair – бороться по правилам,
bid fair to become (a beauty и т. п.) – обещать сделаться (красавицей и т. п.).
Во всех других случаях употребляется наречие fairly:
Treat him fairly.
Поступите с ним справедливо.
Act fairly by all men.
Поступайте справедливо по отношению ко всем людям.
Fairly употребляется с прилагательными и наречиями в значении довольно, вполне:
fairly well – вполне (довольно) хорошо;
fairly soon – довольно скоро; fairly good – довольно хороший;
fairly certain – вполне определенно.
Наречие firm употребляется в выражениях:
stand firm – стоять твердо;
hold firm to something – держаться крепко за что-либо.
В других случаях употребляется наречие firmly:
I firmly believe that…
Я твердо верю, что…
Fix the post firmly in the ground.
Закрепите столб прочно в земле.
I had to speak firmly to him.
Я вынужден был говорить с ним решительно.
Наречие high входит в состав словосочетаний:
aim high –метить высоко;
fix one’s hopes high – надеяться на многое;
hold one’s head high – держать голову высоко;
play high – вести большую игру;
search high and low – искать повсюду.
The sea was running high.
Море было очень бурным.
Passions were running high.
Страсти бурлили.
В других случаях употребляется наречие highly:
highly amusing – очень забавный;
highly paid – высокооплачиваемый;
a highly placed official – высокопоставленный чиновник;
a highly cultivated woman – высококультурная женщина;
speak highly of someone – отзываться с похвалой, с уважением о ком-либо;
esteem someone highly – высоко уважать (ценить) кого-нибудь.
Наречие largely значит главным образом, в основном и т. п.
This was largely due to…
Это случилось в значительной степени из-за…
Следует отметить два словосочетания, близких по значению: to loom large, to bulk large – иметь (на вид) большие размеры, например:
The ship loomed large in the fog.
В тумане вырисовывалась (виднелась) громада корабля.
Наречие loud следует за глаголами, не имеющими дополнения:
Don’t talk so loud.
He разговаривайте так громко.
Who laughed loudest?
Кто смеялся громче всех?
При наличии дополнения употребляется наречие loudly:
He called loudly for help.
Он громко взывал о помощи.
She complained loudly of having been kept waiting.
Она громко жаловалась на то, что ее заставляют ждать.
В разговорной речи (главным образом в США) употребляется наречие mighty – очень:
mighty easy (pleasant) – очень (“ужасно”) легко (приятно).
It was mighty kind of you.
Это было страшно любезно с вашей стороны.
Наречие mightily встречается редко.
Наречие степени pretty значит довольно:
pretty difficult – нелегко (довольно трудно);
feeling pretty well – чувствуя себя довольно хорошо;
pretty much alike – почти одинаковые;
pretty nearly the same – почти совсем такой же.
Наречие образа действия prettily значит мило, приятно:
She speaks (sings, is dressed) prettily.
Она мило разговаривает (поет, одевается).
She was prettily dressed. Она была красиво одета.
Наречие quick употребляется в разговорной речи после глаголов движения:
Come quick.
Быстро идите сюда.
I ran as quick as I could.
Я бежал изо всех сил.
В других случаях употребляется наречие quickly:
Retribution quickly followed.
Расплата наступила быстро.
The term passed quickly.
Семестр пролетел незаметно.
Наречие right встречается очень часто:
It serves you right
Поделом вам (так вам и надо).
You did right to apologize.
Вы поступили правильно, попросив прощения.
(Заметьте, однако, что следует говорить:
You acted rightly.
Вы действовали правильно.)
Не guessed (answered) right.
Он догадался (ответил) правильно.
Nothing goes right with me.
Ничего у меня не получается.
Наречие rightlyправильно всегда употребляется перед глаголом:
Не rightly guessed that…
Он правильно догадался, что…
I cannot rightly recollect whether…
Я не могу точно вспомнить…
Rightly or wrongly, they decided that the boy must be punished.
Правильно это или неправильно, но они решили, что мальчика надо наказать.
Наречие sharp значит точно; at six o’clock sharp – точно (ровно) в шесть часов. Наречие sharp употребляется в составе следующих словосочетаний:
look sharp– не оглядываться (живее!);
sing sharp – брать слишком высокие ноты;
turn sharp left – круто свернуть влево. (Сравните: turn sharply to the left – резко повернуть налево.)
Наречие образа действия sharply употребляется в выражениях:
answer sharply – ответить резко;
speak sharply to someone – крупно поговорить с кем-либо;
a sharply pointed pencil – остро заточенный карандаш;
turn sharply to the left – резко повернуть налево.
Наречие slow употребляется только в сочетании с глаголом go:
Go slow!
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.