Конструкции и обороты английского языка - [76]

Шрифт
Интервал


This boy (who lives in the next street) broke a window in the school yesterday.

This window – which was broken by a boy yesterday – will have to be repaired.


В разговорной речи вместо сложноподчиненных предложений с придаточными определительными неограничительными употребляются обычно сложносочиненные предложения или простые предложения, следующие друг за другом. Сравните:


My brother-in-law, who is a mining engineer, is in Canada at present.

Мои шурин, горный инженер, в настоящее время находится в Канаде.

My brother-in-law is a mining engineer. He’s in Canada now.

Мой шурин горный инженер. Теперь он (находится) в Канаде.


§ 94г. Важно отличать придаточные определительные предложения от придаточных подлежащих, придаточных дополнительных (косвенных ‘вопросов) и обстоятельственных придаточных предложений.


Do you know the man who wrote this book?

Вы знаете человека, который написал эту книгу? (Придаточное определительное, ограничительное.)

Can you tell me who wrote this book?

He сможете ли вы сказать мне, кто написал эту книгу? (Придаточное дополнительное – косвенный вопрос.)

This is the place where the three roads meet.

Это то место, где сходятся три дороги. (Придаточное определительное, ограничительное.)

His house stands where three roads meet.

Его дом стоит там, где сходятся три дороги. (Обстоятельственное придаточное предложение места.)

Sunday is a holiday, when people do not go to work.

Воскресенье является днем отдыха, когда люди не ходят на работу. (Придаточное определительное, неограничительное.)

When I woke up, it was raining hard.

Когда я проснулся, шел сильный дождь. (Обстоятельственное придаточное предложение времени.)


Обстоятельственные придаточные предложения могут (как в последнем примере) предшествовать главному предложению. Придаточные определительные предложения впереди главного предложения стоять не могут, они должны следовать за определяемым словом.


§ 94д. Ограничительные определительные придаточные предложения большей частью вводятся относительным местоимением that, которое употребляется как при одушевленных, так и при неодушевленных существительных. Последние могут иметь после себя также which. Когда речь идет о людях, лучше употреблять местоимение who, особенно после существительного-people и местоимения those.


The boy who (that) broke the window is called John Grey.

Мальчика, который разбил окно, зовут Джон Грей.

The girl who (that) lives opposite has won a scholarship to the University.

Девушка, которая живет напротив, получила университетскую стипендию.

People who live in glass houses should hot throw stones.

Люди, которые живут в стеклянных домах, не должны швыряться камнями (пословица).

Will those who are in favour please hold up their hands?

Прошу поднять руки тех, кто за это (предложение).

Не jests at scars that never felt a wound (that относится к he) (пословица).

Тот смеется над шрамами, кто никогда не был ранен.

The house that (which) used to stand at this corner was destroyed during the bombing In 1940.

Дом, который стоял раньше на этом углу, был разрушен во время бомбежки в 1940 г.

The windows that were broken by those naughty boys have now been repaired.

Окна, разбитые теми озорными мальчишками, уже вставлены.

Anyone who wants to leave early may do so. (После anyone чаще употребляется who, чем that.)

Кто хочет уйти пораньше, может уйти.

It is you who are to blame.

Это вы виноваты.

This is one of the few really good books that have been published on this subject.

Это одна из немногих действительно хороших книг (которые изданы) по этому вопросу.


Заметьте, что сказуемое придаточного предложения согласуется в числе с определяемым существительным. В последнем примере that относится к слову books, стоящему во множественном числе, а не к местоимению one. Поэтому сказуемое придаточного предложения выражено глаголом во множественном числе – have been published.


§ 94е. Относительное местоимение that может иметь функцию дополнения в придаточном определительном ограничительном предложении. При этом оно обычно опускается. Когда речь идет о неодушевленных предметах, изредка употребляют также which. Когда речь идет о людях, в книжном языке употребляется whom, которое в разговорной речи почти никогда не встречается.


The people you met at my house yesterday are Moslems (реже: people that you met; очень редко: people whom you met).

Люди, которых вы встретили вчера в моем доме, мусульмане.

The books I lent you belong to my brother (реже: the books which I lent you).

Книги, которые я одолжил вам, принадлежат моему брату.

The lawyer I consulted gave me some useful advice.

Юрист, у которого я консультировался, дал мне несколько полезных советов.

The apple trees we planted three years ago are covered with blossom this year.

Яблони, которые мы посадили три года назад, зацвели в этом году.


Опущение относительного местоимения, служащего дополнением в придаточном предложений, совершенно нормальное и очень распространенное явление в английском языке. Грубой ошибкой будет введение в такие предложения личного местоимения в функции дополнения.


This is the book I bought yesterday.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.


Фестский диск: Проблемы дешифровки

Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.


Международный язык. Предисловие и полный учебник. Por Rusoj.

Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.


Гипотезы о происхождении языка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Непарадигматическая лингвистика

Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.