Конструкции и обороты английского языка - [14]
Вы считаете мое поведение странным?
Do you think it odd that I should live by myself?
Вам кажется странным, что я живу один?
Большинство примеров из таблицы №7 может быть перефразировано (значение при этом не меняется).
(1) Do you think it odd for me to live by myself?
(3) We all thought it wrong for them to be wasted.
(4) We all consider that it is wrong to cheat in examinations. (ГК 11)
(6) I think it is (would be) a pity to waste them. (ГК 11)
(7) They considered it a great compliment that the President should visit them.
(8) Everyone thought it most foolish that you should try to climb the mountain alone.
(11) Глагол count не может образовывать конструкцию 11.
Можно опускать it в обороте think (или see) fit to do something.
We must wait until they think fit to help us (т. е. until they decide to help us).
Мы. должны, ждать, пока они не сочтут возможным (решат) помочь нам.
Сравните:
We must wait until they think it right to help us.
Мы должны ждать, пока они не решат помочь нам.
В конструкции 4-й чаще всего употребляются глаголы:
acknowledge, believe, consider, count, declare, deny, esteem, fancy, feel, find, guess, imagine, judge, know, prove, realize, report, see, show, suppose, suspect, take (в смысле полагать), think,.understand.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 5
§ 16а. В этой конструкции за глаголом следует существительное (или местоимение), а затем инфинитив без частицы to. Следует помнить, что в соответствующей пассивной конструкции употребляется инфинитив с частицей to. (См. примеры в примечаниях к нижеприводимым таблицам.)
В таблице № 8 находятся глаголы физического восприятия. Эти глаголы употребляются также в ГК 6
I saw the man cross the road. (ГК 5)
Я видел, как этот человек перешел через дорогу.
I saw the man crossing the road. (ГК 6)
Я видел, как этот человек переходил через дорогу.
Конструкция 5 выражает завершенное действие, а конструкция 6 выражает действие в протекании. Это различие соответствует различию личных глагольных форм Indefinite и Continuous.
I saw the man cross the road. (= The man crossed the road and I saw him do this.)
Этот человек перешел дорогу, я видел, что он это сделал.
I saw the man crossing the road. (= The man was crossing the road and I saw him while he was doing this.)
Этот человек переходил дорогу, я видел, как он это делал.
Сравните следующие предложения:
I saw Mr. White get off a bus. (ГК 5)
Я видел, что мистер Уайт сошел с автобуса. (Подразумевается, что я видел завершенное действие.)
I saw Mr. White looking into a shop window.
Я видел, как мистер Уайт смотрел на витрину магазина. (Вполне вероятно, что он смотрел на витрину до того, как я увидел его, и продолжал смотреть на нее после.)
Таблица № 8 (ГК 5 А)
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Инфинитив (+…) | |
---|---|---|---|
1 | Watch | that boy | jump! |
2 | Did you see | him | go out? |
3 | Did anyone hear | John | leave the house? |
4 | We felt | the house | shake. |
5 | I like to hear | her | sing. |
6 | Did you notice | anyone | come in? |
1. Смотрите, как тот мальчик прыгает!
2. Вы видели, как он ушел?
3. Кто-нибудь слышал, как Джон ушел из дома?
4. Мы чувствовали, как дом шатается.
5. Я люблю слушать, как она поет.
6. Вы не заметили, чтобы кто-нибудь вошел?
ПРИМЕЧАНИЯ
Выражая умственное (а не физическое) восприятие, глаголы see, feel и подобные им употребляются в ГК 11.
Сравните:
I saw him hit the cat. (ГК 5, физическое восприятие.)
Я видел, что он ударил эту кошку.
I saw (felt) that he disliked the cat. (ГК 11, умственное восприятие.)
Я видел (чувствовал), что он терпеть не может эту кошку.
I saw him leave the room. (ГК 5)
Я видел, что он вышел из комнаты.
I saw that he disapproved of what we were doing. (ГК 11)
Я видел (понимал), что он не одобряет того, что мы делаем.
Глаголы look at и listen to также употребляются в конструкции 5.
Look at that boy jump!
Посмотрите, как этот мальчик прыгает.
Do you like listening to other people talk?
Вам нравится слушать, как говорят другие?
Конструкции 5 может соответствовать конструкция с глаголом-сказуемым в пассиве, например:
Was he seen to go out?
Кто-нибудь видел, как. он выходил?
Was John heard to leave the room?
Кто-нибудь слышал, как Джон ушел из комнаты?
В ГК 5 А употребляются следующие глаголы: feel, hear, listen to, look at, notice, observe, perceive, see, watch.
§ 16б. Таблица № 9 иллюстрирует употребление в ГК 5 нескольких глаголов, не выражающих физического восприятия.
Таблица № 9 (ГК 5 Б)
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Инфинитив (+…) | |
---|---|---|---|
1 | They made | me | do it. |
2 | What makes | you | think so? |
3 | Let | me | go. |
4 | We can’t let | the matter | rest here. |
5 | I will let | you | have news. |
6 | Shall I help | you | carry that box? |
7 | He bade | the attendants | leave the hall. |
8 | I have never known | him | behave so badly before. |
9 | Have you ever known | her | lose her temper? |
10 | I have known | educated persons | make this mistake. |
1. Они заставили меня сделать это.
2. Что заставляет тебя так думать?
3. Позвольте мне уйти.
4. Мы не можем оставить это дело в таком положении.
5. Я дам тебе знать о всех новостях.
6. Помочь вам отнести этот ящик наверх?
7. Он попросил сопровождающих лиц покинуть зал.
8. Я никогда не слышал, чтобы он раньше вел себя так плохо.
9. Видели вы когда-нибудь, чтобы она (вышла из себя) потеряла самообладание?
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.