Комната волка - [7]
Нико должен был выйти. Или Нико, или рыбка. Кто-то один. Он должен был вырваться из этой черноты, которая мешала дышать им обоим.
Нико бросил маркер на стол и накинул куртку.
В гостиной шумел телевизор. Какая-то дурацкая мелодия, возможно, телевикторина с призами.
Нико тихо спустился по лестнице. Он ещё не знал, говорить ли папе, что идет прогуляться. Нико отлично понимал, что отец его не отпустит. Но ведь он выиграл в плыви-небо. Разве Нико не мог сказать: «Привет, па, я выйду ненадолго», и на самом деле так поступить?
Последняя ступенька, как всегда, скрипнула.
– Нико?
Нико остановился и закрыл глаза.
– Да, па.
Папа вышел ему навстречу. Он заметил на нём куртку и кепку, опущенную на лоб.
– Куда ты собрался?
– Хочу пройтись.
Тишина.
– Да ладно, па, не волнуйся, я на минуту.
– Нет, Нико, ты никуда не пойдешь. Тебе шестнадцать, а на часах полночь.
Нико приподнял кепку.
– Я должен выйти, па. Всего на минуту. Я дойду до площади и тут же вернусь.
– До площади.
– Да, обещаю. И тут же вернусь.
Папа смотрел на Нико с прежним выражением лица.
– Я задыхаюсь в комнате, па. Мне нужно на улицу. Я быстро, честное слово.
Папа не ответил. Он подошёл к входной двери, закрыл её на два оборота и убрал ключи в карман.
Больше они ничего не сказали друг другу. Папа молча развернулся и ушёл обратно в гостиную. Нико немного постоял перед запертой дверью.
И затем поднялся в свою комнату.
20
Н и к о: Клаудия…
…
Н и к о: Ты здесь?
…
Нико: Ты спишь?
…
Рыбка смотрела на него из черного клубка водорослей.
– Чего тебе? – буркнул Нико.
Рыбка не ответила. Она молча таращилась на него широко распахнутым глазом, задыхаясь во тьме, похожей на тюрьму.
Нико должен был выйти. Чего бы ему это ни стоило.
Н и к о: Лео…
Л е о: Эй, братишка, как ты? Это правда, что тебе почти оторвало руку?
Н и к о: Да ладно, всё в порядке.
Л е о: Но что тогда произошло, братишка?
Н и к о: Не хочу об этом говорить. Я хотел попросить тебя кое о чём.
Л е о: О чём?
Н и к о: Я должен выйти на улицу, иначе свихнусь.
Л е о: Прямо сейчас? А твои что скажут?
Н и к о: Да пошли они.
Л е о: Круто!
Н и к о: Ну так что?
Л е о: Буду у тебя через 10 минут.
Н и к о: Только не звони. Я выйду, и мы встретимся внизу.
Л е о: Круто. Уже иду.
Нико открыл окно.
Тёмный воздух проник в комнату и встрепенул чёрные водоросли. Рыбка видела, как Нико перелез через подоконник и потрогал скат крыши, проверяя, выдержит ли его черепица.
Затем он закрыл окно и выбрался наружу.
Через пять минут в саду показался Лео.
– Пс-с-с-с… Лео… – Нико наклонился и посмотрел вниз.
– Нико?
– Я здесь, – прошептал он, махнув рукой. Схватился за водосточную трубу и спустился вниз.
Лео посмотрел на повязку на запястье, испачканную кровью.
– Фу, ну и гадость, – фыркнул он. Дотронулся до повязки и сжал руку Нико.
– Эй, полегче, Лео, мне же больно!
– Круто, – одобрительно сказал Лео, похлопав Нико по плечу. Он окинул взглядом первый этаж дома и открытое окно под крышей. – Это что, побег?
– Да нет, о чём ты. Мне просто нужно было выйти из этой дыры.
– Круто.
– Пойдём. Только не шуми, а то нас услышат.
21
– Ну что? Куда направимся? – спросил Лео. Он шёл, спрятав руки в карманы своей серой толстовки.
– Не знаю, – пожал плечами Нико. – Просто прогуляемся.
Лео удивлённо посмотрел на друга.
– Не-е-ет, нельзя убегать тайком, чтобы пройтись. Это тупо!
– И что теперь? Куда ты хочешь?
– Не знаю, братишка. Решай сам. Куда здесь можно пойти ночью?
– Не знаю. Может, просто подышим воздухом?
Лео остановился.
– Ты что, издеваешься? – спросил он.
– В смысле?
– Ты заставил меня прибежать к тебе посреди ночи, чтобы пройтись по району?
Нико пожал плечами.
– Хорошо, братишка, – вздохнул Лео. – Я знаю, чем мы займёмся.
Они развернулись, дошли до перекрёстка и свернули на улицу, ведущую к железнодорожному мосту.
С моста был виден весь город.
– Вот что мы сделаем.
Нико посмотрел на пути, которые тонули в темноте.
– И что же?
– Сиди здесь, – велел Лео. Он бросил взгляд на экран телефона и положил его на парапет моста. – Сиди здесь, – повторил он с улыбкой.
Прошло десять минут.
Изредка Лео проверял время на телефоне, вставал, делал несколько шагов и снова садился на мост. При этом он жаловался на своего отца, который постоянно доставал его. Тот ещё зануда.
Нико слушал его с улыбкой.
Наконец Лео резко встал.
– Ну вот, – сказал он, выпрямившись. – Сейчас.
– Что «сейчас»?
– Как – что? – Лео развернулся и показал рукой вдаль. – Поезд идёт.
Мост задрожал.
– Сиди здесь, – Лео дал другу телефон, подошёл к парапету и запрыгнул на него.
– Что ты делаешь? – спросил Нико.
– Расслабься.
– Что ты делаешь, Лео?
Лео рассмеялся. Он ухватился руками за одну из балок и начал раскачиваться вперёд-назад.
– Дай телефон, быстро, – сказал он.
– Лео, что ты творишь…
– Дай телефон, поезд идёт.
– Лео…
– Нико!
Лео выхватил телефон из его рук.
Вдалеке мелькнул поезд.
– Лео…
– Спокойно, братишка! – крикнул Лео, но громкий гудок поезда заглушил его голос.
Всё длилось пару секунд, а может и меньше. Нико почувствовал порыв сильного горячего ветра, который отбросил его в сторону. Лео кричал, свесившись с моста. В правой руке он держал телефон, на который снимал видео, а левой рукой держался за парапет.
Шестнадцатилетнего Дарио считают трудным подростком. У него не ладятся отношения с матерью, а в школе учительница открыто называет его «уродом». В наказание за мелкое хулиганство юношу отправляют на социальную работу: теперь он должен помогать Энди, который испытывает трудности с речью и передвижением. Дарио практически с самого начала видит в своем подопечном обычного мальчишку и прекрасно понимает его мысли и чувства, которые не так уж отличаются от его собственных. И чтобы в них разобраться, Дарио увозит Энди к морю.
Действие романа писательницы из ГДР разворачивается на строительстве первой атомной электростанции в республике. Все производственные проблемы в романе увязываются с проблемами нравственными. В характере двух главных героев, Штробла и Шютца, писательнице удалось создать убедительный двуединый образ современного руководителя, способного решать сложнейшие производственные и человеческие задачи. В романе рассказывается также о дружбе советских и немецких специалистов, совместно строящих АЭС.
В юности Луду пережила психологическую травму. С годами она пришла в себя, но боязнь открытых пространств осталась с ней навсегда. Даже в магазин она ходит с огромным черным зонтом, отгораживаясь им от внешнего мира. После того как сестра вышла замуж и уехала в Анголу, Луду тоже покидает родную Португалию, чтобы осесть в Африке. Она не подозревает, что ее ждет. Когда в Анголе начинается революция, Луанду охватывают беспорядки. Оставшись одна, Луду предпринимает единственный шаг, который может защитить ее от ужаса внешнего мира: она замуровывает дверь в свое жилище.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
Сейфеддин Даглы — современный азербайджанский писатель-сатирик. Его перу принадлежит роман «Сын весны», сатирические повести, рассказы и комедии, затрагивающие важные общественные, морально-этические темы. В эту книгу вошла сатирическая баллада «Карьера Ногталарова», написанная в живой и острой гротесковой манере. В ней создан яркий тип законченного, самовлюбленного бюрократа и невежды Вергюльаги Ногталарова (по-русски — «Запятая ага Многоточиев»). В сатирических рассказах, включенных в книгу, автор осмеивает пережитки мещанства, частнособственнической психологии, разоблачает тунеядцев и стиляг, хапуг и лодырей, карьеристов и подхалимов. Сатирическая баллада и рассказы писателя по-настоящему злободневны, осмеивают косное и отжившее в нашей действительности.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
Близнецы Фил и Диана и их мать Глэсс приехали из-за океана и поселились в доставшееся им по наследству поместье Визибл. Они – предмет обсуждения и осуждения всей округи. Причин – море: сейчас Глэсс всего тридцать четыре, а её детям – по семнадцать; Фил долгое время дружил со странным мальчишкой со взглядом серийного убийцы; Диана однажды ранила в руку местного хулигана по кличке Обломок, да ещё как – стрелой, выпущенной из лука! Но постепенно Фил понимает: у каждого жителя этого маленького городка – свои секреты, свои проблемы, свои причины стать изгоем.