Командир Марсо - [74]
— И поэтому просите меня передать оружие коммунистам?
— Я прошу вас передать его участникам движения Сопротивления, у которых его нет и которые в нем крайне нуждаются, чтобы вести борьбу против врага. Надеюсь, вы не станете отрицать, что коммунисты тоже участвуют в движении Сопротивления?
— Нет, отнюдь нет.
— Значит, обратившись к вам, участники движения Сопротивления получат у вас то, что им принадлежит по праву.
— Это абсолютно невозможно.
— «Невозможно» — такого слова французы не знают.
Арамис уже перестал улыбаться, Парижанин тоже не проявляет склонности шутить.
— У нас нет времени дольше ждать, — предупреждает Роз. — Сегодня, и никак не позже, мы должны получить от вас оружие.
— Но позвольте, не могу же я один взять на себя всю ответственность!
— Вас двое.
— Вы требуете невыполнимого!
— Будем говорить прямо. Оружие находится — мы это твердо знаем — в одном из трех домов, окружающих мельницу, а может быть, и у самого мельника. У нас хватит людей, чтобы взять его без вашего позволения, и достаточно способов, чтобы его обнаружить. Словом, так или иначе мы его найдем и, конечно, возьмем, а завтра вывесим в Палиссаке к сведению местного населения сообщение о наших действиях и о вашем поведении. Однако вместо этого мы предпочитаем получить ваше добровольное согласие. Вот и все.
Бертон молчит. Его компаньон чешет в затылке.
— Вы нас ставите в ужасное положение! Послушайте, это просто не по-товарищески. Есть ли у вас при себе по крайней мере какое-нибудь письменное предписание? Кто вас направил сюда?
— Бертону прекрасно известно, кто мы такие, — отвечает Серве. — А уж меня лично все знают как облупленного!
— Если вы на этом настаиваете, — говорит Роз, — Констан сможет подписать вам ордер на реквизицию.
— Кто такой Констан?
— Сопровождающий нас офицер штаба. Он ожидает нас на дороге с машинами.
— Дайте мне хотя бы время информировать начальство, — просит Бертон.
— Ни в коем случае, — вмешивается Парижанин. — Вы должны сейчас же назвать нам дом и сообщить все необходимые сведения. Вероятно, там требуется пароль? Иначе мы просто-напросто отвезем вас к себе в лагерь и будем действовать без вашего согласия.
— Вы подводите нас под удар!
— Ты всегда сможешь сказать, что все это произошло, пока ты был на рыбной ловле.
— А что вы собираетесь делать с нами?
— Вы останетесь здесь под охраной, пока товарищи не перевезут весь груз. После этого будете свободны.
— Дай нам немного подумать.
— И главное, имейте в виду, — говорит Парижанин, — чтобы не пострадал никто из наших товарищей. Впрочем, мы подождем их возвращения…
— Обратитесь на мельницу, — говорит, посоветовавшись со своим другом, Бертон. — Вы скажете, что пришли от имени…
Арамис отправился сообщить обо всем друзьям, ожидавшим у машины. Он дает выход своей радости, перепрыгивая по пути через канавы, и даже приплясывая на траве…
Констан как будто нисколько не удивлен. Он выслушивает рассказ Арамиса о переговорах, записывает необходимые сведения и вслед за Портосом и Атосом спокойно направляется к грузовику, укрытому в кустах у старой дороги. Немного погодя все трое входят во двор мельницы. На седовласого мельника автомат маленького Портоса не производит, по-видимому, никакого впечатления.
— Что вам угодно, господа?
— Мы пришли от мамаши Мишель, — объясняет Констан.
— Чего же ей надо?
— Рыбы для ее кошки.
— Ну, не слишком-то она спешит забрать свою рыбу, — говорит мельник. — А теперь, со всеми этими обысками и поджогами домов, перестаешь даже спать спокойно. Вы все заберете?
— Да.
— Оно совсем близко. Только сначала, я считаю, надо выпить по стаканчику.
Мельник наливает всем белого вина нового урожая. Они чокаются.
— За де Голля! — провозглашает здравицу мельник. — Будьте уверены, в этом доме вы не найдете фашистских подпевал.
— За победу! — отвечает Констан.
— Слушайте, ребята, может, захватите с собой немного?
— Чего?
— Да, черт возьми, этого легонького белого винца! У вас там, в маки, наверно, рады будут выпить. Я налью вам бутыль. Только вы бутыль-то мне верните.
— А оружие?
— Да оно здесь, совсем рядом. Вон, глядите, та высокая голубятня, что виднеется на берегу реки, между деревьями. Словно башня Матагер в Перигё. С этой голубятней целая история. Видите ли, в свое время эта мельница принадлежала замку Кантамерль, который стоит там, повыше, в лесу. Потом ее купил один человек из Бержерака, а мой прадед был у него работником.
— Ну а голубятня?
— А голубятня была построена во времена моего отца. Надо вам сказать, что его дед женился на дочери хозяина, и с тех пор мельница осталась в нашей семье.
— Значит, голубятня тоже ваша?
— Ничего подобного. Земля, на которой она построена, до сих пор принадлежит хозяину замка. И голубятня тоже. Ее выстроили еще при отце, потому что к мельнице слетались все голуби из замка. Вот ее и построили, чтоб их отвадить. Только голуби там все равно так и не прижились.
— Значит, оружие не у вас, а в голубятне замка?
— Сами понимаете, мне не очень-то хотелось помещать его у себя, — хитро улыбаясь, объясняет мельник.
— И владельцу замка это известно?
— А ему и незачем об этом беспокоиться. К тому же, он еще с самого начала войны уехал из этих мест, а садовник никогда сюда не заглядывает. И потом, он сам дал мне ключ от голубятни, чтобы я мог складывать там сено…
Из сборника произведений писателей Западной Европы. воссоздает страницы антифашистского Сопротивления в годы второй мировой войны, рассказывает о борьбе патриотов с засильем оккупантов, за национальную независимость и торжество гуманизма.
Без аннотации.Советские читатели уже знакомы с произведениями Жана Лаффита. В СССР вышла его книга «Мы вернемся за подснежниками», а также две части трилогии — «Роз Франс» и «Командир Марсо». Роман «Весенние ласточки» продолжает судьбы героев этих двух книг и завершает трилогию. В «Весенних ласточках» Жан Лаффит показывает людей, самых разных по своему общественному положению и по убеждениям. Перед нами и молодые, только что вступающие в жизнь Жак и Жаклина, служащие большого парижского ресторана, и старый профессор Ренгэ, и коммунисты супруги Фурнье, и депутат парламента, богатый аристократ Вильнуар, и многие другие.Перед читателем раскрывается широкая картина современной жизни Франции.
Сборник исторических рассказов о гражданской войне между красными и белыми с точки зрения добровольца Народной Армии КомУча.Сборник вышел на русском языке в Германии: Verlag Thomas Beckmann, Verein Freier Kulturaktion e. V., Berlin — Brandenburg, 1997.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Американского летчика сбивают над оккупированной Францией. Его самолет падает неподалеку от городка, жители которого, вдохновляемые своим пастором, укрывают от гестапо евреев. Присутствие американца и его страстное увлечение юной беженкой могут навлечь беду на весь город.В основе романа лежит реальная история о любви и отваге в страшные годы войны.
Студент филфака, красноармеец Сергей Суров с осени 1941 г. переживает все тяготы и лишения немецкого плена. Оставив позади страшные будни непосильного труда, издевательств и безысходности, ценой невероятных усилий он совершает побег с острова Рюген до берегов Норвегии…Повесть автобиографична.
Эта книга посвящена дважды Герою Советского Союза Маршалу Советского Союза К. К. Рокоссовскому.В центре внимания писателя — отдельные эпизоды из истории Великой Отечественной войны, в которых наиболее ярко проявились полководческий талант Рокоссовского, его мужество, человеческое обаяние, принципиальность и настойчивость коммуниста.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.
Получив короткую передышку от ужаса и безумия Восточного фронта, Свен и его братья по оружию — ветераны из штрафного танкового полка вермахта — прибыли на передислокацию в Гамбург. Но фронтовики быстро обнаружили, что и дома им не обрести желанного покоя. Повсюду рыщут нелюди из СС и гестапо, хватающие инакомыслящих и истязающие их в своих адских застенках… Очередной роман-бестселлер знаменитого писателя-фронтовика С. Хасселя рассказывает о грустной побывке «чужих среди своих» на негостеприимной родине…
Шестидесятые годы двадцатого века. Немецкий журналист Курт Штайнер собирает сведения о женщине-хирурге, служившей в войсках СС. Пытаясь шантажировать этой информацией одного из руководителей неонацистской организации, Штайнер погибает. Расследуя гибель Курта, его жена узнает, что та самая женщина-хирург была последней габсбургской принцессой, которая волею судьбы оказалась в нацистской Германии и попала в концлагерь. Однако благодаря мимолетному знакомству с Отто Скорцени она проходит путь от заключенной до самых верхов эсэсовской иерархии.«Месть Танатоса» — первый роман немецкого журналиста и военного историка Михеля Гавена, принесший ему известность в Германии.
Хруст фюзеляжа, вопросы взволновавшегося экипажа, а потом два приказа командира, отданные спокойным голосом: «Готовьтесь прыгать… Прыгайте»… и штурман, прыгнувший первым, как этого требует инструкция, приземляется на свекольном поле, целым и невредимым… но один. Самолет разбился, все товарищи погибли.Главный герой романа французского писателя и ветерана Второй мировой войны Жюля Руа лейтенант Рипо совершает вынужденный прыжок с парашютом из подбитого самолета, не подозревая как сильно изменит его жизнь этот инцидент.
Замечательный польский романист Александр Омильянович, к сожалению, почти неизвестен российскому читателю. Тем не менее за рубежом издано более полутора десятков его книг, переведенных на все основные языки Европы.Роман «Волчье логово» рассказывает о самоотверженной борьбе польских партизан и подпольщиков с немецкими оккупантами. Главный герой — лейтенант Анджей Штангер — отважно проникает в самое сердце военной разведки вермахта и добывает ценнейшую информацию о готовящихся ударах фашистских войск на Восточном фронте.