Команда троллей - [2]

Шрифт
Интервал

Грабители

Мистер Тролль опоздал на собеседование почти на час. «Бэглис» — огромный пятиэтажный универмаг, где можно было легко заблудиться. Он потратил кучу времени, спускаясь и поднимаясь туда-сюда на лифте. Когда он наконец нашёл кабинет миссис Фасселл на пятом этаже, на часах было уже почти четыре.

Миссис Фасселл оказалась миниатюрной седой дамой. Она строго посмотрела поверх очков, и мистер Тролль сразу пожалел, что у него самого таких нет — ему показалось, что они прибавили бы ему солидности. Он решил, что когда станет большим начальником, то непременно заведёт себе по паре разных очков на каждый день недели.

— Итак, мистер Тролль, — начала миссис Фасселл. — Расскажите, какие у вас есть навыки для работы в магазине?

— Ну, — ответил мистер Тролль, — я хорошо умею рычать.

— Рычать?

— Ага. Хотите послушать? — мистер Тролль вскочил на ноги.

— Спасибо, не сейчас, — ответила миссис Фасселл.

Мистер Тролль снова уселся.

— Боюсь, у нас в «Бэглис» рычание не поощряется, — сказала миссис Фасселл. — Не хотелось бы распугать клиентов.

— Да я не клиентов буду пугать, а грабителей, — объяснил мистер Тролль.

Миссис Фасселл снова глянула на него поверх очков.

— Грабителей?

Мистер Тролль подумал, не глуховата ли она — всё время переспрашивает. Он стал говорить громче.

— Ну да, ГРАБИТЕЛЕЙ, которые ГРАБАЮТ человеков.

— Не кричите, пожалуйста, — осадила его миссис Фасселл. — Если вы имеете в виду воров, то для этих целей у нас есть охранники.

— А я могу ещё лучше, — сказал мистер Тролль. — У меня бы здорово получалось. Я бы прятался, чтобы они не знали, что тут кто-то есть, — он продемонстрировал, как будет прятаться, примостившись за канцелярским шкафчиком в углу. — Как только увижу, что они грабают, выскочу и застукаю их на месте. Вот тогда-то я и напугаю их своим рыком. ГРРР! ГРРР!



Мистер Тролль зарычал так громко, что миссис Фасселл от испуга едва не свалилась со стула.

— Мистер Тролль, — сказала она, — я не уверена, что вы нам подходите. Мы хотели бы найти опытного сотрудника.

— Да у меня полно опыта, — заявил мистер Тролль.

Он не совсем понял, про какой такой опыт она говорит, но изо всех сил старался держаться уверенно. Чтобы подчеркнуть свою уверенность, великан закинул огромные ножищи на стол и пошевелил пальцами.

Миссис Фасселл закашлялась.

— А есть ли у вас опыт? — спросила она. — Вы раньше работали в магазине?

— Ну, не совсем, — признался он.

— А с клиентами вы работали?

— Нет.

— А в одежде вы разбираетесь?

— Не особо хорошо, — ответил смущённый мистер Тролль. — У меня на родине тролли одежду не носят. Троллёнком я вообще бегал в чём мать родила…

— Да-да, я вас поняла, — поспешно прервала его миссис Фасселл. Ей не очень хотелось представлять себе огромного мистера Тролля голышом — он и в одежде-то был страшный.

— В общем, в магазине я бы вам пригодился, — заключил мистер Тролль. — Просто разрешите мне попробовать.

Миссис Фасселл считала себя справедливым начальником. Мистер Тролль так рвался работать — надо хотя бы дать ему шанс. Она встала.

— Ну хорошо. Посмотрим, как вы ладите с людьми. Представим, что я покупательница, а вы меня обслуживаете.

— Вы — купательница, а я вас обслуживаю, — повторил мистер Тролль, с энтузиазмом поднимаясь на ноги.

— Допустим, я обратилась к вам с жалобой. Я купила эту куртку на прошлой неделе, а у неё на рукаве дырка.

Мистер Тролль с удивлением посмотрел на миссис Фасселл. Она протягивала к нему пустые руки.

— Это невидимая куртка? — уточнил он.

— Нет, — возразила та. — Включите фантазию. Притворитесь, что у меня в руках куртка.

— А! — воскликнул мистер Тролль. Притворяться он умел. Дома он часто притворялся гоблином и гонялся за Ульриком по саду. Мистер Тролль взял из рук миссис Фасселл воображаемую куртку и принялся её рассматривать.

— С ней всё в порядке, — сказал он наконец.

— Что значит «всё в порядке»? Я же вам сказала, там дырка на рукаве.

— Нет, нету, — возразил мистер Тролль с любезной улыбкой.

— Есть!

— Нет!

Миссис Фасселл заправила за ухо выбившийся локон.

— Попробуем ещё разок. Я покупатель и хочу, чтобы вы выдали мне новую куртку взамен этой.

— Ну уж нет! Ни за какие козявки! — возмутился мистер Тролль, погрозив толстым пальцем. — Я вас раскусил!

— Прошу прощения?

— Вы всё это выдумали! Придумали дырку на рукаве, чтоб бесплатно получить новую куртку.

Миссис Фасселл глянула на него поверх очков.

— То есть вы отказываетесь её заменить?

— Отказываюсь, — подтвердил мистер Тролль.

— В таком случае я требую вызвать менеджера.

— Не выйдет! — отрезал мистер Тролль.

— Почему это?

Мистер Тролль развёл руками.

— Человеков не хватает! Вы купатель, я продавец, кто ж будет менеджером?

Миссис Фасселл пришлось сдаться. «Это просто невозможно», — подумала она. Если мистер Тролль и не распугает всех покупателей, то уж точно сведёт их с ума.

— Ладно, забудем про эту куртку, хорошо? — предложила она.

Мистер Тролль уселся.

— Так вы меня берёте?

— Давайте договоримся так: мы с вами свяжемся, — ответила миссис Фасселл. — У меня назначено ещё несколько собеседований. Вы заполнили анкету?

Мистер Тролль погрустнел. Он рассчитывал, что она уже забыла про анкету. Нехотя он вытащил из кармана смятую бумажку.


Еще от автора Алан Макдональд
Тролли, идите домой!

Семейство Приддл в ужасе: их тихой жизни, кажется, пришёл конец, ведь по соседству поселилась семейка троллей, один вид и запах которых уже настораживает. И это не говоря о том, что дом, по их мнению, лучше всего смотрится с хорошим куском грязи на полу, а лучший способ общения — порычать на кого-нибудь. Смогут ли две такие непохожие семьи решить все возникшие между ними недоразумения и сделать шаги навстречу дружбе? Алан Макдональд уже много лет работает сценаристом на Би-би-си, ставит спектакли для детей и пишет книги.


Тролли пекут пирог

Приглашая на празднование троллиного Рождества дедушку-тролля, маленький Ульрик и не догадывался, чем это может обернуться. Оказывается, родители в своих письмах родственникам слегка приукрашивали этот городок, рассказывая о лесах, горах и огромном населении других троллей. Поэтому дедушке не терпелось увидеть их прекрасный новый дом. Что же делать? Старый тролль совсем не готов оказаться в пригороде и, что ещё хуже, общаться с людьми. А ещё в Биддлсдене нет настоящего леса, где можно было бы поймать козла для традиционного праздничного пирога.


Рекомендуем почитать
Вы — партизаны

Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.


Музыкальный ручей

Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.