Колыбель для кошки - [5]
On the day of the bomb it was string. 52 | В день, когда сбросили бомбу, его заинтересовала веревочка. |
"Have you ever read the speech he made when he accepted the Nobel Prize? | 54 Читали ли вы речь, которую он произнес при вручении ему Нобелевской премии? |
This is the whole speech: | Вот она вся целиком: |
'Ladies and Gentlemen. | 55 "Леди и джентльмены! |
I stand before you now because I never stopped dawdling like an eight-year-old on a spring morning on his way to school. Anything can make me stop and look and wonder, and sometimes learn. | Я стою тут, перед вами, потому что всю жизнь я озирался по сторонам, как восьмилетний мальчишка весенним днем по дороге в школу. Я могу остановиться перед чем угодно, посмотреть, подумать, а иногда чему-то научиться. |
I am a very happy man. Thank you.' 53 | Я очень счастливый человек. Благодарю вас". |
"Anyway, Father looked at that loop of string for a while, and then his fingers started playing with it. | 56 Словом, отец играл с веревочкой, а потом стал переплетать ее пальцами. |
His fingers made the string figure called a 'cat's cradle.' | И сплел такую штуку, которая называется "колыбель для кошки". |
I don't know where Father learned how to do that. From his father, maybe. | Не знаю, где отец научился играть с веревочкой Может быть, у своего отца. |
His father was a tailor, you know, so there must have been thread and string around all the time when Father was a boy. 54 | Понимаете, его отец был портным, так что в доме, когда отец был маленьким, всегда валялись нитки и тесемки. |
"Making the cat's cradle was the closest I ever saw my father come to playing what anybody else would call a game. | 57 До того как отец сплел "кошкину колыбель", я ни разу не видел, чтобы он, как говорится, во что-то играл. |
He had no use at all for tricks and games and rules that other people made up. | Ему неинтересны были всякие забавы, игры, всякие правила, кем-то выдуманные. |
In a scrapbook my sister Angela used to keep up, there was a clipping from Time magazine where somebody asked Father what games he played for relaxation, and he said, | Среди вырезок, которые собирала моя сестра Анджела, была заметка из журнала "Тайм". Отца спросили, в какие игры он играет для отдыха, и он ответил - |
'Why should I bother with made-up games when there are so many real ones going on?' 55 | "Зачем мне играть в выдуманные игры, когда на свете так много настоящей игры". |
"He must have surprised himself when he made a cat's cradle out of the string, and maybe it reminded him of his own childhood. | 58 Должно быть, он сам удивился, когда нечаянно сплел из веревочки "кошкину колыбель", а может быть, это напомнило ему детство. |
He all of a sudden came out of his study and did something he'd never done before. He tried to play with me. | Он вдруг вышел из своего кабинета и сделал то, чего раньше никогда не делал, он попытался поиграть со мной. |
Not only had he never played with me before; he had hardly ever even spoken to me. | До этого он не только со мной никогда не играл, он почти со мной и не разговаривал. |
56 "But he went down on his knees on the carpet next to me, and he showed me his teeth, and he waved that tangle of string in my face. | 59 А тут он опустился на колени около меня, на ковер, и оскалил зубы, и завертел у меня перед глазами переплет из веревочки |
' See? | "Видал? |
See? | Видал? |
See?' he asked. 'Cat's cradle. See the cat's cradle? See where the nice pussycat sleeps? | Видал? - спросил он - Кошкина колыбель. Видишь кошкину колыбель? Видишь, где спит котеночек? |
Meow. | Мяу! |
Meow.' 57 | Мяу!" |
"His pores looked as big as craters on the moon. | 60 Поры на его коже казались огромными, как кратеры на луне. |
His ears and nostrils were stuffed with hair. | Уши и ноздри заросли волосом. |
Cigar smoke made him smell like the mouth of Hell. | От него несло сигарным дымом, как из врат ада. |
So close up, my father was the ugliest thing I had ever seen. I dream about it all the time. 58 | Ничего безобразнее, чем мой отец вблизи, я в жизни не видал Мне и теперь он часто снится. |
"And then he sang. | 61 И вдруг он запел: |
'Rockabye catsy, in the tree top'; he sang, 'when the wind blows, the cray-dull will rock. | "Спи, котеночек, усни, угомон тебя возьми. |
If the bough breaks, the cray-dull will fall. Down will come craydull, catsy and all.' 59 "I burst into tears. | Придет серенький волчок, схватит киску за бочок, серый волк придет, колыбелька упадет." 62 Я заревел. |
I jumped up and I ran out of the house as fast as I could go. 60 | Я вскочил и со всех ног бросился вон из дому. |
"I have to sign off here. It's after two in the morning. My roommate just woke up and complained about the noise from the typewriter." | 63 Придется кончать. Уже третий час ночи. Мой сосед по комнате проснулся и жалуется, что машинка очень гремит." 6. |
Bug Fights 6 | Война жуков |
61 Newt resumed his letter the next morning. | 64 Ньют дописал письмо на следующее утро. |
He resumed it as follows: | Вот что он написал: |
62 | 65 |
"Next morning. | "Утро. |
Here I go again, fresh as a daisy after eight hours of sleep. | Пишу дальше, свежий как огурчик после восьмичасового сна. |
The fraternity house is very quiet now. | В нашем общежитии сейчас тишина. |
Хотите представить себя на месте Билли Пилигрима, который ложится спать пожилым вдовцом, а просыпается в день свадьбы; входит в дверь в 1955 году, а выходит из нее в 1941-м; возвращается через ту же дверь и оказывается в 1963 году; много раз видел и свое рождение, и свою смерть и то и дело попадает в уже прожитые им события своей жизни между рождением и смертью? Нет ничего проще: нужно только научиться у тральфамадорцев, изредка посещающих Землю на своих летающих блюдцах, видеть в четырех (а не в трех, как человеки разумные) измерениях, и тогда вы поймете, что моменты времени не следуют один за другим, как бусы на нитке, а существовали и будут существовать вместе в одном и том же месте.
В «Галапагосе» рассказывается, с точки зрения призрака упомянутого Леона Траута, история последних дней современной цивилизации, какой она видится спустя миллион лет после происшедшего. После всемирной катастрофы в живых остается горстка людей, которые высаживаются на один из островов архипелага Галапагос. Где живут, мутируют и превращаются в некое подобие мыслящих рыб. Главное отличие бедолаг, которым повезло, от нас состоит в том, что они живут и мыслят намного проще: главным врагом человечества, по Воннегуту, являются слишком большие мозги, коими наделены современные люди.
Брат и сестра Уилбер и Элиза Суэйн, герои романа «Балаган, или Конец одиночеству», в глазах родных и близких внешне безобразные и умственно неполноценные люди. Но они оригинально мыслят и чувствуют, когда делают это сообща. Вместе они гениальны. После насильственного разделения их удел – одиночество. Даже став президентом страны, будучи на Олимпе власти, Уилбер не смог преодолеть барьер одиночества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если ваш мир несвободен по определению…Если ваша жизнь повинуется математическим расчетам…Если унижение стало нормой, а хруста костей под колесами государственной машины уже просто никто не слышит из-за его обыденности…А что такое это «если»? Антиутопия — или «общество процветания»? Каждый решает для себя, раб он — или свободный человек!Знаменитый роман «Сирены Титана» — классический образец сплава фантастики и трагикомедии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Рецидивист» — роман, в определенной степени знаковый для позднего творчества Курта Воннегута — писателя, чье владение фирменным сказовым стилем достигает истинного совершенства.Перед вами — умная, тонкая и блистательная книга, обладающая, помимо всех вышеперечисленных, еще одним достоинством, — здесь Воннегут продолжает историю одного из самых обаятельных героев своей ранней прозы.
Ожидая наказание за содеянное преступление ветеран Вьетнама профессор колледжа Юджин Дебс Хартке неожиданно понимает, что он убил столько же людей, сколько раз занимался сексом. Эта ироничная параллель вкупе с критикой правительства, больших денег, средств массовой информации, наркотиков, расизма в очередной раз демонстрирует чисто воннегутовский стиль изложения.© creator http://fantlab.ru.
В романе Курта Воннегута «Мать Тьма» повествование идет от имени американского шпиона в фашистской Германии, где он работал на радио и в своих передачах настолько успешно зачитывал нацистскую антиеврейскую пропаганду, что в итоге по совершенным злодеяниям приравнялся к самому Гитлеру.Он, Говард У. Кемпбэлл младший, в глубине своей души не был ни фашистом, ни американцем, ни кем-либо еще. Он был творческим человеком, поэтом. Он любил свою жену и более не хотел ничего в жизни. Но его ненавидели миллионы. Ненавидели так, что отдали бы жизнь за его смерть...© creator, fantlab.ru.
Библиотека современной фантастики в 15-ти томах. Том 12.Содержание:И. Бестужев-Лада. Когда лишним становится человечество. Предисловие. Утопия 14. Фантастический роман. Перевод М.Брухнова.