Коллекция детективов газеты «Совершенно СЕКРЕТНО» 2014 - [16]
– Не делай этого, Толанд! – взмолился старик. – Меня заставил дать показания Глик.
Ему не о чем было беспокоиться, но он не знал этого. Он мне был нужен живой, а не мертвый. Я ткнул ему дуло в живот, и мы двинулись по коридору к месту, где находилась касса. Информация Бенни вновь подтвердилась. Касса находилась там, где он сказал, вместе с огромным двухдверным сейфом.
Я привязал трясущегося от страха Хайнса к стулу и отодвинул его в угол. Он не доставит хлопот, потому что уже наверняка догадался, что его единственный шанс уцелеть – вести себя тихо и не мешать. К тому же с наступлением темноты даже взрыв в этой промзоне не привлечет внимания, потому что здесь нет ни одной живой души.
Подойдя к сейфу, я достал растворитель и вылил его содержимое на десятисантиметровую полосу верхней половины двери, в которой находился замок с циферблатом. Я дал несколько минут краске впитать растворитель, после чего соскреб ее ножом, который достал из жилета. Сейчас передо мной был голый металл двери сейфа. Я прикрутил к нему свинцовый блок весом около килограмма, потом несколько раз резко ударил по нему деревянным молотком. В районе ранее невидимых заклепок показались едва заметные трещинки.
Работа с сейфами требует больших знаний и физической силы. Мне пришлось попотеть, но через полчаса напряженной работы его двери бесшумно раскрылись. Полки были заполнены деньгами.
Я начал выгребать их прямо на пол. Затем сложил пачки в пакет, дважды для надежности перевязал бечевкой и приклеил этикетку с адресом и марками на два доллара. Почтальоны доставят посылку Жюли.
Перед тем как уйти, я тщательно протер влажной тряпкой все, до чего дотрагивался, затем собрал инструменты и спокойно вышел. Посылку я бросил в почтовый ящик на углу, после чего быстрым шагом пошел прочь от «Гурника».
Когда Хайнс не явится с десятичасовым обходом, кто-нибудь явится узнать, в чем дело. Мне очень хотелось остановить такси, но я отошел от хлебозавода как минимум на милю, прежде чем поймал машину. Сначала я заехал в парикмахерскую и избавился от кольта и кобуры, которые бросил в почтовый ящик. В закусочной оставил жилет Бенни с инструментами. В «Карлайле» я долго стоял под горячим душем, потом оделся и лег. Я был уверен, что ждать долго не придется. Так оно и получилось.
Когда в дверь начали колотить, я сразу догадался, что это Глик.
– Пошли! – без обиняков заявил он.
– Какое обвинение на этот раз, капитан? – спокойно осведомился я. – Может, я плюнул на тротуар?
Он не ответил. Когда мы сели в машину, по бокам от меня уселись детективы. Глик, мрачный как туча, устроился на переднем сиденье, рядом с водителем.
Нас ждал помощник окружного прокурора.
– В «Гурнике» сегодня вечером взломали сейф, – сказал он. – Сторож сказал, что это сделали вы. Чистосердечное признание смягчит наказание.
– Мистер Не-Знаю-Как-Вас-Там, – рассмеялся я ему в лицо. – Понятия не имею, что стряслось в «Гурнике», но я вам скажу, что Хайнсу сейчас никто не поверит. И я меньше всех. Он со мной уже раз ошибся. Думаете, присяжные поверят ему второй раз?
Конечно, все оказалось не так просто. Сначала они, как могли, запугивали меня и угрожали чем только можно; потом долго о чем-то консультировались по телефону. Меня водили из комнаты в комнату. У меня взяли отпечатки пальцев, меня сфотографировали. В два часа ночи они сдались и вышвырнули меня на улицу.
Я спокойно пошел, хохоча во все горло. Но, конечно, про себя. Все получилось как нельзя лучше. Я провел их. Сейчас мне нужно было только сбросить напряжение, которое как тисками сжимало нижнюю часть живота. Я заглянул в ближайший бар, чтобы выпить пару стаканчиков и расслабиться.
Я остановился на трех стаканчиках. Напряжение исчезло, я чувствовал себя прекрасно. Я вспомнил, что ничего не ел, и заказал сэндвич с говядиной. Я пересчитал деньги и вернулся на такси в «Карлайл». Скоро я покину гостиницу, но сначала необходимо выспаться. Замок долго не открывался. У меня даже промелькнула мысль, что Глик решил отомстить и велел заменить замок. Наконец я вошел в комнату и замер как вкопанный. Я не мог поверить своим глазам. В моем номере меня ждал капитан Глик. Причем не один, а с огромным сержантом и с еще больших размеров патрульным.
– Мы кое-что забыли, – сказал капитан. – Сержант Бонар возьмет образцы грязи у тебя из-под ногтей. Посмотрим, совпадет ли она с цементом на полу в «Гурнике». Вытяни руки.
Я подчинился, надеясь, что долгий горячий душ смыл всю грязь из-под моих ногтей.
– И еще мы возьмем образцы пыли с твоих брюк, – добавил Глик.
Я вспомнил про мельчайшую пыль перед сейфом на хлебозаводе. Наверное, броситься к двери меня заставил виски. Силы были неравны, и через десять секунд я лежал на полу, беспомощно глядя на капитана.
– Сержант, пройдитесь вашим маленьким пылесосом по низу его брюк, – велел он. Послышалось легкое жужжание миниатюрного пылесоса. – Отлично, – хмыкнул Глик. – Муни, побудь с нашим приятелем, пока я проверю.
Он с сержантом ушел, а я остался с громилой полицейским. Через какое-то время зазвонил телефон, и меня опять повезли в полицейское управление.
Космические приключения и путешествия во времени, удивительная внеземная разумная жизнь и острые проблемы будущего, в котором различимо наше настоящее, — вот что составляет содержание сборника научно-фантастических произведений писателей США. Среди авторов — Р.Хайнлайн, Д.Киз, Р.Желязин, Д.Ганн, Т.Старджон, Г.Диксон. Сборник завершает четырнадцатитомную библиотеку американской фантастики.СОДЕРЖАНИЕ:Роберт Хайнлайн.Дом, который построил Тил(перевод Д.Горфинкеля)Кит Рид.Автоматический тигр(перевод Б.Белкина)Дэниел Киз.Цветы для Элджернона(перевод С.Васильевой)Дональд Уэстлейк.Победитель(перевод И.Авдакова)Роберт Крэйн.Пурпурные Поля(перевод Н.Евдокимовой)Джеймс Макконнелл.Теория обучения(перевод И.Гуровой)Альфред Ван Вогт.Часы времени(перевод М.Гилинского)Маргарет Сент-Клэр.Потребители(перевод Кира Булычева)Уильям Ф.Нолан.И веки смежит мне усталость(перевод В.Казанцева)Теодор Томас.Сломанная линейка(перевод Кира Булычева)Роджер Желязны.Ключи к декабрю(перевод В.Баканова)Мартин Гарднер.Остров пяти красок(перевод Ю.Данилова)Джордж Сампер Элби.Вершина(перевод С.Васильевой)Джеймс Ганн.Где бы ты ни был(перевод Ю.Эстрина)Теодор Старджон.Скальпель Оккама(перевод Я.Берлина)Уильям Моррисон.Мешок(перевод С.Бережкова)Роберт Янг.Девушка-одуванчик(перевод Ю.Гершевич и Д.Жукова)Гордон Р.Диксон.Лалангамена(перевод В.Баканова)Теодор Томас.Целитель(перевод А.Корженевского)Алан Аркин.Кулинарные возможности(перевод А.Корженевского)Роберт Артур.Марки страны Эльдорадо(перевод А.Корженевского)Деймон Найт.Большой бум(перевод А.Корженевского)Кейт Уилхелм.Крошка, ты была бесподобна!(перевод А.Корженевского)Энтони Бучер.Поиски святого Аквина(перевод А.Корженевского)В.Гопман.Время фантастикиПечатается по тексту изданий:Библиотека современной фантастики.
Этот выпуск серии ведет читателя в необъяснимое, увлекательное, а порой жутковатое путешествие в мир теней прошлого, призраков, видений, пророчеств, загадочных событий, свидетелями которых в разные эпохи — от седой древности, средневековья до наших дней — были и простые обыватели, и крупные ученые, и всемирно известные писатели, и государственные деятели.
Герои этой повести — неразлучные друзья из калифорнийского городка Роки Бич, именующие себя Тремя Сыщиками, принимаются за поиски попугая, пропавшего у одного из местных жителей. Однако вскоре выясняется, что они занялись весьма непростым и опасным делом, за которым стоит матерый международный преступник.
Речь пойдет о новом деле, которое раскрывают друзья Юпитер Джонс, Пит Креншоу и Боб Андрюс, называющие себя Тремя Сыщиками. На сей раз они пытаются расследовать загадочную кражу в музее, помогают некоей даме, которую навещают коварные гномы, и переживают кучу других приключений, от которых волосы встают дыбом.В книге присутствуют иллюстрации.
Коллекция детективных рассказов, опубликованных в газете «Совершенно СЕКРЕТНО» с декабря 1997 года по декабрь 2012 года включительно.
На этот раз Сыщики раскрывают тайну зловещего призрака и находят легендарный рубин, похищенный из индийского храма.В книге присутствуют иллюстрации.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.