Коллекция детективов газеты «Совершенно СЕКРЕТНО» 2014 - [14]
Сирена сообщила об окончании рабочего дня. Было 16.30.
– В таком случае, – дерзко заявил я, – если у вас ко мне больше ничего нет, то я пойду. У меня еще много дел.
Я не добавил «сэр», и директор, конечно, обратил на это внимание. Он поджал губы.
– Прежде чем ты уйдешь, капитан Глик хотел бы тебе кое-что сказать, Толанд. – С этими словами директор Вибберли вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
– Наверное, ты уже тратишь в уме деньги, которые получишь от государства за несправедливый приговор? – загрохотал басом капитан Глик.
– Нет, еще не думал об этом. Но все равно спасибо за идею.
– Не делай этого, – предостерег он меня.
– Попробуйте меня остановить, – мне понравилась тема разговора. – Очень хочу посмотреть, как вы будете это делать. Даже со снятием приговора какую работу мне удастся найти, когда администрация узнает, где я был? Можете быть уверены, я обязательно подам в суд. Жюли с малышом деньжата тоже пригодятся.
– Не делай этого, – повторил он. – Есть люди, которым это не понравится. – Он встал. Я крупный мужчина, но он превосходил меня по всем параметрам. – Ты не ягненок, Толанд. У тебя уже были неприятности с законом…
– Ерунда! – воскликнул я. – Пара драк…
– Я читал твое дело. Там говорится, что речь шла о нападении, но обвинение переквалифицировали на менее тяжелую статью. И в ограблении в «Гурнике», не забывай, Хайнс тебя опознал.
– Вы на него надавили.
– Я тут как-то взял Марша Уилера. – Выражение лица Глика не менялось. – Помнится, он был твоим другом? – Глик не сводил с меня пристального взгляда. Я почувствовал укус страха, словно острые зубы крысы вонзились в меня. – На этот раз старина Марш загремит. Дело и выеденного яйца не стоит. Он потерял осторожность. Раньше в этом не было необходимости, но, может, сейчас есть смысл надавить на него и выяснить, кто был его сообщником до того, как ты сел.
Глик ждал, но я молчал. Я не мог ничего сказать. Похоже, капитану нравилось впечатление, которое он производит.
– Ты механик или по крайней мере был им. Вот и работай с техникой. Не попадайся мне на глаза. И забудь об иске. – С этими словами он направился к двери.
Едва он скрылся, в кабинет вернулся Вибберли.
– Ладно, Толанд, – сказал он. – До завтра.
Я покинул его кабинет, едва не ослепнув от злости. Они думали, что я у них в руках. Ну ничего, я им еще покажу!
Охранник, ждавший за дверью, отвел меня в тренажерный зал, куда я обычно хожу после рабочего дня. Бенни «Ласка» Кравчик и Триггер Данн сидели недалеко от штанги и о чем-то разговаривали. Они были моими лучшими друзьями в тюрьме. Они как раз и были теми друзьями, выбор которых не одобрял Вибберли. Я не знал, как сообщить им новость. Я разделся до пояса и попытался выпустить напряжение, поработав с семикилограммовыми гантелями. Потом перешел к тринадцатикилограммовым и поднимал их, пока по груди и спине не заструился пот. Занятия с тяжестями позволили мне накачать мышцы.
Наконец я выдохся и присоединился к беседе. Мы разговаривали вполголоса.
– Ребята, я завтра сваливаю, – сообщил я им.
– Очень жалко, Игорь, – сказал Бенни. Он почему-то называл этим именем всех, кто занимается с тяжестями. Наверное, думал, что это смешно.
– Что ты натворил, чтобы тебя перевели? – поинтересовался Триггер. – И куда они тебя отправляют?
– Никуда, – ответил я. – На свободу. Меня освобождают.
Они улыбнулись. Причем улыбнулись искренне. В тюрьме часто завидуют тем, кто выходит раньше, но эти парни были моими друзьями. Бенни был хороший специалист по сейфам, а Триггер (Курок) – специализировался на огнестрельном оружии. Кстати, никто, за исключением всего лишь нескольких человек в тюрьме, не называл его Триггером в лицо. Бенни тоже баловался тяжестями, но Триггер к ним не притрагивался.
– Для того чтобы нажать на курок, – смеялся он, – много силы не нужно.
– Это меняет твои планы, приятель? – тихо осведомился Бенни.
– Это значительно их ускорит.
– Надеюсь, ты помнишь все, что Бенни вдолбил тебе в голову? – улыбнулся Курок.
Наш разговор закончился. Я не знал, что еще говорить. Я знал, что они думают: «Этот парень выходит на свободу. Завтра в это же время он будет делать вещи, какие мы хотели бы сами делать». Что бы я сейчас ни сказал, это только ухудшит ситуацию.
– Ты уверен, что все правильно запомнил? – уточнил Бенни.
Я начал быстро называть имена, адреса и телефонные номера. Они кивнули. У Бенни, правда, было несколько вопросов с подковыркой, но я на все ответил. Наконец удовлетворенно улыбнулся и он.
Сирена сообщила об окончании свободного времени. Мы пожали друг другу руки. Оба сказали одно-единственное слово: «Удачи!», после чего мы разошлись по своим камерам.
Этой ночью я написал Жюли длинное письмо. Я сообщил ей об освобождении, но не написал, что выхожу на следующий день. Я написал, что люблю ее и ребенка. Люси было уже четыре года.
Меня выпустили на следующий день в час дня. В тюремном ателье мне выдали брюки и куртку почти по моему размеру. Директор тюрьмы вручил мне бумагу об освобождении, билет на автобус до города в один конец, бумажник и 86 долларов 14 центов, которые я заработал за три с лишним года за решеткой. Я вышел через стальные ворота и направился к автобусной остановке. Я успел на рейс в час тридцать и приготовился к десятичасовой поездке.
Космические приключения и путешествия во времени, удивительная внеземная разумная жизнь и острые проблемы будущего, в котором различимо наше настоящее, — вот что составляет содержание сборника научно-фантастических произведений писателей США. Среди авторов — Р.Хайнлайн, Д.Киз, Р.Желязин, Д.Ганн, Т.Старджон, Г.Диксон. Сборник завершает четырнадцатитомную библиотеку американской фантастики.СОДЕРЖАНИЕ:Роберт Хайнлайн.Дом, который построил Тил(перевод Д.Горфинкеля)Кит Рид.Автоматический тигр(перевод Б.Белкина)Дэниел Киз.Цветы для Элджернона(перевод С.Васильевой)Дональд Уэстлейк.Победитель(перевод И.Авдакова)Роберт Крэйн.Пурпурные Поля(перевод Н.Евдокимовой)Джеймс Макконнелл.Теория обучения(перевод И.Гуровой)Альфред Ван Вогт.Часы времени(перевод М.Гилинского)Маргарет Сент-Клэр.Потребители(перевод Кира Булычева)Уильям Ф.Нолан.И веки смежит мне усталость(перевод В.Казанцева)Теодор Томас.Сломанная линейка(перевод Кира Булычева)Роджер Желязны.Ключи к декабрю(перевод В.Баканова)Мартин Гарднер.Остров пяти красок(перевод Ю.Данилова)Джордж Сампер Элби.Вершина(перевод С.Васильевой)Джеймс Ганн.Где бы ты ни был(перевод Ю.Эстрина)Теодор Старджон.Скальпель Оккама(перевод Я.Берлина)Уильям Моррисон.Мешок(перевод С.Бережкова)Роберт Янг.Девушка-одуванчик(перевод Ю.Гершевич и Д.Жукова)Гордон Р.Диксон.Лалангамена(перевод В.Баканова)Теодор Томас.Целитель(перевод А.Корженевского)Алан Аркин.Кулинарные возможности(перевод А.Корженевского)Роберт Артур.Марки страны Эльдорадо(перевод А.Корженевского)Деймон Найт.Большой бум(перевод А.Корженевского)Кейт Уилхелм.Крошка, ты была бесподобна!(перевод А.Корженевского)Энтони Бучер.Поиски святого Аквина(перевод А.Корженевского)В.Гопман.Время фантастикиПечатается по тексту изданий:Библиотека современной фантастики.
Этот выпуск серии ведет читателя в необъяснимое, увлекательное, а порой жутковатое путешествие в мир теней прошлого, призраков, видений, пророчеств, загадочных событий, свидетелями которых в разные эпохи — от седой древности, средневековья до наших дней — были и простые обыватели, и крупные ученые, и всемирно известные писатели, и государственные деятели.
Герои этой повести — неразлучные друзья из калифорнийского городка Роки Бич, именующие себя Тремя Сыщиками, принимаются за поиски попугая, пропавшего у одного из местных жителей. Однако вскоре выясняется, что они занялись весьма непростым и опасным делом, за которым стоит матерый международный преступник.
Речь пойдет о новом деле, которое раскрывают друзья Юпитер Джонс, Пит Креншоу и Боб Андрюс, называющие себя Тремя Сыщиками. На сей раз они пытаются расследовать загадочную кражу в музее, помогают некоей даме, которую навещают коварные гномы, и переживают кучу других приключений, от которых волосы встают дыбом.В книге присутствуют иллюстрации.
Коллекция детективных рассказов, опубликованных в газете «Совершенно СЕКРЕТНО» с декабря 1997 года по декабрь 2012 года включительно.
На этот раз Сыщики раскрывают тайну зловещего призрака и находят легендарный рубин, похищенный из индийского храма.В книге присутствуют иллюстрации.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.