Коллекция детективов газеты «Совершенно СЕКРЕТНО» 2014 - [17]
Они постоянно требуют, чтобы я рассказал, где деньги, но я молчу. Больше всех шумит страховая компания. Прокуратура очень не хочет доводить дело до суда, потому что здорово лопухнулась с первым ограблением «Гурника». Мне недвусмысленно намекнули, что если я верну деньги, то они всё забудут и отпустят меня, как только газеты перестанут писать об ограблении.
Я бы согласился, если бы не Жюли с ребенком. Когда ей вернется посылка, она поймет, откуда деньги. Если она захочет вернуть их и скостить мне срок, милости просим. Если не захочет, я не обижусь.
Крейг Райс
ДВОРЕЦКИЙ, КОТОРЫЙ НЕ ДЕЛАЛ ЭТОГО
Перевод: Сергей Мануков
Художник: Михаил Златковский
— Пожалуйста, Мэлоу, – умоляющим тоном попросила прекрасная брюнетка. – Вы должны мне помочь.
Джон Мэлоун смахнул пепел с сигары в сторону пепельницы, но не попал и закрыл глаза. Когда он вновь их открыл, женщина никуда не исчезла. Она продолжала сидеть напротив него за столом в его кабинете.
— Чем я должен вам помочь? – вздохнул он. Он, конечно, понимал, что неудачно выбрал слова, но ему было на это наплевать. Он знал, что возьмется за работу, какой бы она ни была. Главное, чтобы все было законно. Хотя, подумал он, незаконность тоже его не остановит. Его банковский счет еще никогда не был в таком плачевном состоянии. Мэлоун попытался прикинуть в уме, скольким людям он должен деньги, и быстро сбился со счета: Мэгги, Джон Ангел, Кен, судья Тулальчук, телефонная и электрическая компании… Список можно было продолжать без конца.
— Это мой муж, – ответила женщина. – Полиция думает, что я убила его.
— Почему? – опять вздохнул Мэлоун. – Кстати, кто ваш муж? И кто вы? – Еще ему захотелось добавить: «И почему вы вообще выбрали меня?», но он вовремя остановился. Тебе нужны деньги, напомнил он себе. К тому же посетительница была очень красивой женщиной, и Мэлоун вдруг почувствовал желание проявить себя галантным кавалером. Он смахнул с жилета пепел и продолжил молча ждать.
– О, – протянула гостья и сделала паузу. – Я – Мейджори Дор.
Мэлоун пару раз мигнул, но ничего не сказал.
– Мой муж Джеймс Дор. Я хочу сказать… он был Джеймсом Дором. Перед тем как… – Ее губы напряглись, затем она опустила голову на стол Мэлоуна и разрыдалась.
– Пожалуйста, – сказал Мэлоун и погладил ее голову, хотя и понимал, что это не поможет.
– Пожалуйста, перестаньте. Я…
Через несколько секунд она подняла голову, вытерла глаза платком и прошептала:
– Извините. Но все произошло так внезапно… Джеймс… умер. Потом появилась полиция, и я…
– Расскажите о полиции, – попросил Мэлоун.
Миссис Дор вновь прижала к глазам платок.
– Вы… вы поможете мне? – робко спросила она.
– Попытаюсь, – вздохнул Мэлоун. – Вы убили мужа?
– Конечно, нет. – Мейджори смотрела на него широко раскрытыми глазами. – Я вам сказала…
– Я хотел убедиться, – попытался защититься Мэлоун. – Но полиция думает, что вы убили его.
– Да, – кивнула она. – Понимаете, Джеймс неважно себя чувствовал и поэтому остался дома. Я же пошла в кино. А когда я вернулась, он… он лежал там, прямо в гостиной, и у него из спины торчал нож. Я… я собиралась позвонить в полицию.
– Но не позвонили? – мягко уточнил Мэлоун.
– Нет, – покачала она головой. – Они приехали… через считаные секунды после того, как я пришла домой. Они обвинили меня в том, что я убила Джеймса. Ради его денег.
– Денег? – с надеждой встрепенулся Мэлоун.
– Да, денег, – подтвердила Мейджори. – Когда умер старый Джеральд Дин, он оставил Джеймсу пять тысяч долларов. И полиция думает, что я убила Джеймса ради этих пяти тысяч.
– Очень глупо, – тихо произнес Мэлоун. – Ваш муж был родственником Джеральда Дина?
– Он вспомнил, что Дин был авиамагнатом. Пять тысяч – небольшая сумма даже для дальнего родственника, особенно в случае с человеком, обладающим таким состоянием, как Дин. С другой стороны, люди совершают и не такие странные поступки.
– О нет, – покачала головой Мейджори. – Они вовсе не были родственниками.
– А… – протянул Мэлоун. – Хорошие друзья?
– Не совсем, вновь покачала головой миссис Дор. – Видите ли… наверное, мне следовало объяснить это раньше. Мой муж его… был его дворецким. Он работал у старого мистера Дина и потом работал у его сына Рональда. Он работал у Рональда, пока не… умер.
– Дворецкий… – повторил Мэлоун.
– Да, – подтвердила она. – Мэлоун, вы мне поможете? Вы же не думаете, что я убила мужа? Ну, пожалуйста, скажите, что вы мне поможете.
– Я вам помогу, – со вздохом пообещал Мэлоун. – И я не думаю, что вы убили мужа. Я даже уверен, что вы его не убивали, – добавил он в порыве откровенности.
– Вы хотите сказать… что вы можете доказать, что я не убивала Джеймса? – с надеждой спросила миссис Дор. – Но тогда кто это сделал?
Мэлоун негромко откашлялся, затянулся и попытался придать своему голосу максимум уверенности.
– Прежде чем мы ответим на этот вопрос, – произнес он, – нам нужно узнать больше фактов…
Через час Мэлоун, вооруженный фактами о Джеймсе Доре, Джеральде Дине, его вдове Филлис, сыне Рональде и невестке Уэнди, отправился в бар «Джо и ангел». Он решил, что это место как нельзя лучше подойдет для размышлений. Ему предстояло решить, каким будет его первый ход.
Космические приключения и путешествия во времени, удивительная внеземная разумная жизнь и острые проблемы будущего, в котором различимо наше настоящее, — вот что составляет содержание сборника научно-фантастических произведений писателей США. Среди авторов — Р.Хайнлайн, Д.Киз, Р.Желязин, Д.Ганн, Т.Старджон, Г.Диксон. Сборник завершает четырнадцатитомную библиотеку американской фантастики.СОДЕРЖАНИЕ:Роберт Хайнлайн.Дом, который построил Тил(перевод Д.Горфинкеля)Кит Рид.Автоматический тигр(перевод Б.Белкина)Дэниел Киз.Цветы для Элджернона(перевод С.Васильевой)Дональд Уэстлейк.Победитель(перевод И.Авдакова)Роберт Крэйн.Пурпурные Поля(перевод Н.Евдокимовой)Джеймс Макконнелл.Теория обучения(перевод И.Гуровой)Альфред Ван Вогт.Часы времени(перевод М.Гилинского)Маргарет Сент-Клэр.Потребители(перевод Кира Булычева)Уильям Ф.Нолан.И веки смежит мне усталость(перевод В.Казанцева)Теодор Томас.Сломанная линейка(перевод Кира Булычева)Роджер Желязны.Ключи к декабрю(перевод В.Баканова)Мартин Гарднер.Остров пяти красок(перевод Ю.Данилова)Джордж Сампер Элби.Вершина(перевод С.Васильевой)Джеймс Ганн.Где бы ты ни был(перевод Ю.Эстрина)Теодор Старджон.Скальпель Оккама(перевод Я.Берлина)Уильям Моррисон.Мешок(перевод С.Бережкова)Роберт Янг.Девушка-одуванчик(перевод Ю.Гершевич и Д.Жукова)Гордон Р.Диксон.Лалангамена(перевод В.Баканова)Теодор Томас.Целитель(перевод А.Корженевского)Алан Аркин.Кулинарные возможности(перевод А.Корженевского)Роберт Артур.Марки страны Эльдорадо(перевод А.Корженевского)Деймон Найт.Большой бум(перевод А.Корженевского)Кейт Уилхелм.Крошка, ты была бесподобна!(перевод А.Корженевского)Энтони Бучер.Поиски святого Аквина(перевод А.Корженевского)В.Гопман.Время фантастикиПечатается по тексту изданий:Библиотека современной фантастики.
Этот выпуск серии ведет читателя в необъяснимое, увлекательное, а порой жутковатое путешествие в мир теней прошлого, призраков, видений, пророчеств, загадочных событий, свидетелями которых в разные эпохи — от седой древности, средневековья до наших дней — были и простые обыватели, и крупные ученые, и всемирно известные писатели, и государственные деятели.
Герои этой повести — неразлучные друзья из калифорнийского городка Роки Бич, именующие себя Тремя Сыщиками, принимаются за поиски попугая, пропавшего у одного из местных жителей. Однако вскоре выясняется, что они занялись весьма непростым и опасным делом, за которым стоит матерый международный преступник.
Речь пойдет о новом деле, которое раскрывают друзья Юпитер Джонс, Пит Креншоу и Боб Андрюс, называющие себя Тремя Сыщиками. На сей раз они пытаются расследовать загадочную кражу в музее, помогают некоей даме, которую навещают коварные гномы, и переживают кучу других приключений, от которых волосы встают дыбом.В книге присутствуют иллюстрации.
Коллекция детективных рассказов, опубликованных в газете «Совершенно СЕКРЕТНО» с декабря 1997 года по декабрь 2012 года включительно.
На этот раз Сыщики раскрывают тайну зловещего призрака и находят легендарный рубин, похищенный из индийского храма.В книге присутствуют иллюстрации.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.