Коллекционеры смерти - [98]

Шрифт
Интервал

Он повесил трубку. Я выругался и чуть не запустил телефон в стенку – за неимением рядом башки Жиля Уолкотта, но вместо этого набрал номер Гарри.

– Гарри? Аукцион сегодня или завтра. Уолкотт знает кое-кого из покупателей, но со мной запирается. Как насчет того, чтобы ты пообщался с ним на эту тему? Я сейчас положу трубку и подожду твоего звонка.

Мне показалось, что в доме тесно, душно – слишком большое напряжение для такого маленького пространства. Я вышел на террасу и тупо уставился на воду. Мои телефон зазвонил снова. На определителе был номер Уиллоу. Я нажал на кнопку ответа.

– Я не могу сейчас говорить; события развиваются слишком стремительно.

– Что случилось? – спросил Уиллоу.

– Похоже, что покупатели собираются где-то в нашем районе; на севере, на юге – понятия не имею. Гарри пытается вытянуть что-то из Уолкотта. Я сижу дома и места себе не нахожу. И мне нужен телефон.

– Я в таком состоянии уже тридцать лет. Позвони мне, когда что-то узнаешь.

Расхаживая по террасе, я пытался представить себе наши действия, если мы выясним место проведения аукциона. Надо попытаться зафиксировать всех его участников на своих местах, сконцентрировав особое внимание на Койле и на ком-то еще, кто работает с ним в одной связке.

Мысли мои прервались звуком хлопнувшей двери подъехавшего автомобиля. Женский голос прокричал:

– Рубин!

Рубин?

Голос слышался от соседнего дома. Я заглянул за угол. В конце подъездной дорожки к дому Мартинсов стояла Лидия Барстоу и причитала:

– Рубин, выйди! Я боюсь. Прошу тебя, Рубин.

Я рванул через комнату, сбежал по ступенькам и пулей пересек дюны между нашими домами. Лидия стояла перед синим «фордом-эксплорер» с большой коричневой сумкой у ног.

– Лидия, что случилось? Что вы здесь делаете?

От испуга она подскочила на месте и резко повернулась ко мне.

– Детектив Райдер? Что… я хотела сказать… Как вы здесь оказались?

– Я здесь живу, Лидия. Вот в этом доме. А вы здесь занимаетесь?

Она в смятении переводила глаза с одного дома на другой.

– Час назад позвонил Рубин. Ему нужна была его сумка. Он что-то кричал в трубку, потом принялся просить меня привезти ее. Я спросила, что происходит, но он сказал, чтобы я заткнулась, хватала сумку и…

– Вот как? Он хотел, чтобы вы привезли ему сумку сюда?

Она помахала розовым листком для заметок.

– Он продиктовал мне этот адрес и велел никому не рассказывать, где он находится, поскольку ему угрожает ужасная опасность.

Я взял листок: на нем был адрес Мартинсов. Я опустил глаза на сумку. Набита до отказа.

– Что в сумке?

– Он послал меня за ней в камеру хранения. Ключ лежал у него в письменном столе. – Лицо ее покраснело. – Я должна была сделать это, детектив Райдер. Я пыталась уйти от него, но… чувства к нему у меня остались. Я все еще…

Она разрыдалась, закрыв лицо трясущимися руками. Красной машины не было, и дом выглядел необитаемым. Я склонился над сумкой – сделана из прочной парусины, крепкая змейка с замком на конце. Я прощупал ее, пытаясь определить, что находится внутри. Гнущиеся прямоугольные кирпичики размером с пачку денег. Много кирпичиков.

Лидия схватилась за поручни у основания лестницы.

– Рубин! Выйди, Рубин! – Она была на грани истерики.

– Не думаю, чтобы он был здесь. Машины нет. Вы должны были встретиться с ним именно тут?

– Через час. Я испугалась, поэтому приехала раньше. Что происходит?

Я посмотрел на дом Мартинсов. Неужели Рубин Койл все это время прятался совсем рядом? Это казалось невероятным. Хотя, с другой стороны, все это дело тоже было крайне загадочным с того самого момента, как мы переступили порог номера в «Уютных хижинах».

– Рубин, – плакала Лидия. – Я здесь. Отзовись, пожалуйста.

Я посадил ее в «эксплорер», а сам поднялся по ступенькам крыльца и постучал в дверь.

– Койл! Это детектив Карсон Райдер. Мне нужно с вами поговорить.

Я нажал на ручку, дверь оказалась не запертой. Изнутри на меня пахнуло прохладой и абсолютной тишиной. Раздался щелчок, и я вздрогнул, но тут же сообразил, что включился компрессор кондиционера.

– Койл? – повторил я, споткнувшись о чемоданы, стоявшие перед самой дверью. Дом был просторным, с большой жилой зоной и полированными полами из твердого дерева. На кофейном столике лежал рулончик скотча и листок бумаги – стандартная риелторская карта сдаваемой внаем недвижимости. На ней красными кружочками было отмечено полдюжины объектов. Все они находились в радиусе четверти мили отсюда.

За четыре секунды, что составляет интервал между двумя ударами волн о берег, я прошел путь от полного непонимания до внезапного озарения: Койл поселил потенциальных покупателей в съемных домах на острове Дофин. Идеальное решение с точки зрения анонимности, тем более что новые лица в это время года здесь никому не бросаются в глаза. Я посмотрел на карту внимательнее. Дом Эмберли тоже был обведен красным. Бловайны были коллекционерами.

Все сходилось.

– Детектив? – прошептал женский голос.

Я обернулся. В дверном проеме стояла Лидия в ореоле. солнечной подсветки. В руке у нее было что-то темное. Вдруг по какой-то причине грудь моя взорвалась.

Нахлынувшие неизвестно откуда волны унесли меня далеко-далеко…


Еще от автора Джек Керли
Послание

Найдено обезглавленное тело. Затем еще одно такое же. И еще… Внизу живота каждой жертвы бисерными буквами написан зашифрованный текст. Чтобы найти убийцу, детективам команды психопатологических и социопатических исследований Гарри Наутилусу и Карсону Райдеру предстоит расшифровать эти загадочные надписи.Невероятно интересно… Невероятно страшно…


Рекомендуем почитать
Проект «Лузер». Эпизод четвертый. Преисподняя

«У диспетчера метрополитена Симахина были погрызенные ногти. Он обкусывал их так коротко, что даже и назвать ногтями их было сложно. Так, тоненькие, едва заметные полоски на самых кончиках пальцев.В то утро диспетчер пришел на место, как обычно, в пять утра, а в 5:15, согласно строгой должностной инструкции, уже сидел перед мониторами. Мониторов было много, ими была увешена вся стена их диспетчерского пункта: пять в ширину, четыре в высоту. Всего получалось двадцать экранов. На каждом из которых Симахин видел один из узловых пунктов вверенного ему участка метрополитена…».


Убийца из Квартала красных фонарей

В центре внимания романа «Убийца из Квартала красных фонарей» — скандал в самом известном среди иностранных туристов районе Амстердама. Серия убийств среди обитательниц квартала Красных фонарей начинается с обнаружения трупа «заслуженной жрицы любви» Толстухи Сони, которую знакомые считают по-своему порядочной женщиной. За расследование берется инспектор Декок…


Фуриозо

Осень, Стокгольмский архипелаг. Женский квартет «Фуриозо» собирается на острове Свальшер, чтобы записать новый альбом. Лучшая скрипачка из-за травмы вынуждена в последний момент искать себе замену. Она приглашает принять участие в записи давнего друга — прославленного музыканта Рауля Либескинда.Хотя ее выбор радует далеко не всех, никто не предполагает, что вскоре на тихом острове зазвучит роковое крещендо страсти, а в прибрежных водах найдут труп одного из участников «Фуриозо». Стокгольмские детективы понимают, что распутать клубок старых обид и новых связей будет нелегко…«Фуриозо» — современная интерпретация классической детективной драмы в духе Агаты Кристи.


Царствие благодати

В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…


В нужном месте

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.


Жена доктора

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но, автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.