Колибри - [2]
– Вам музыка не мешает?
– Какая музыка?
– Ерунда, забудьте. Так о чём Вы хотели попросить?
– Я хотел бы задать Вам несколько вопросов, просто чтобы подтвердить то, что мне рассказывали о Вас и Вашей семье, и исключить неверную картину произошедшего... Разумеется, на мой взгляд, это достаточно маловероятно, но всё-таки полностью исключать нельзя... Понимаете?
– Конечно.
– Записи у меня с собой. Пожалуйста, отвечайте только да или нет.
– Хорошо.
– Начинаю?
– Да, начинайте.
– Вы – доктор Марко Каррера, сорока лет, выросли во Флоренции, учились на медицинском факультете в Римском университете Ла Сапиенца и специализировались на офтальмологии?
– Да.
– Ваши родители – Летиция Дельвеккио и Пробо Каррера, оба архитекторы, оба на пенсии, проживают во Флоренции?
– Всё верно, только мой отец – инженер.
– О... Ну да ладно. У Вас есть брат Джакомо, немного младше Вас, ныне проживающий в Америке, и... прошу меня простить... была сестра Ирена, которая утонула в начале восьмидесятых?
– Да.
– Женаты на Марине Молитор, по национальности словенке, регистраторе авиакомпании «Люфтганза»?
– Да.
– Ваша дочь Адель, десяти лет, учится в пятом классе в государственной школе где-то возле Колизея?
– Имени Витторино да Фельтре, да.
– И в возрасте с трёх до шести лет она была убеждена, что к её спине привязана нить, что побудило вас, то есть родителей, обратиться к детскому психологу?
– Волшебнику Манфротто...
– Простите?
– Так его дети звали. Но проблему с нитью он не решил, что бы там Марина ни думала.
– Ясно. Значит, вы действительно обратились к детскому психологу?
– Да, но какое это имеет...
– Теперь понимаете, почему я спрашиваю? До сих пор я мог черпать информацию только из одного источника и сейчас проверяю, насколько он правдив. Учитывая то, что я собираюсь рассказать, нельзя упускать ни малейшей детали.
– Согласен. Но всё-таки, что же Вы хотите рассказать?
– Ещё несколько вопросов, если не возражаете. Вопросы будут чуть более интимными, и я просил бы Вас ответить предельно искренне. Готовы?
– Да.
– Вы имеете склонность к азартным играм?
– Ну... Теперь уже нет.
– Но можно ли вы утверждать, что в прошлом имели?
– Да. В прошлом – да.
– Правда ли, что лет до четырнадцати Вы были настолько ниже своих сверстников, что мать называла Вас колибри?
– Да.
– И в четырнадцать отец отвёз Вас в Милан на экспериментальную гормональную терапию, после чего нормальный рост восстановился? Вы ведь выросли почти на шестнадцать сантиметров менее чем за год?
– За восемь месяцев. Да.
– А Ваша мать была против, поскольку хотела, чтобы Вы оставались маленьким, и то, что Ваш отец отвёз Вас в Милан, было единственным случаем проявления им характера при исполнении родительских обязанностей, поскольку в семье – простите, я в точности цитирую выражения, в которых эта информация была мне передана, – его и в грош не ставили?
– Ха! Нет, это неправда, но, учитывая, кто это сказал, – да, Марина всегда была в этом абсолютно убеждена.
– Что именно неправда: что Ваша мать была против или что с Вашим отцом не считались?
– Неправда, что с отцом не считались. Хотя многим так казалось, особенно Марине. Они с моим отцом настолько разные, что в основном...
– Не нужно мне ничего объяснять, доктор Каррера. Просто отвечайте да или нет, хорошо?
– Ладно.
– Правда ли, что Вы в течение многих лет были влюблены и имели связь с женщиной по имени Луиза Латтес, в настоящее время проживаю...
– Что? Да кто Вам это сказал?
– Угадайте.
– Чушь! Невероятно! Марина не могла Вам сказать, что...
– Пожалуйста, отвечайте только да или нет. И постарайтесь быть честным, чтобы я мог оценить достоверность моего источника. Вы всё ещё влюблены, или у Вашей жены могло создаться впечатление, что влюблены, в эту Луизу Латтес? Да или нет?
– Да нет же!
– Следовательно, у Вас не было тайных встреч во время конференций во Франции, Бельгии или Голландии, куда Вы ездили, или неподалёку от Парижа, где проживает эта Латтес? Или летом в Болгери, где Вы с ней каждый год, в августе, проводите целый месяц в домах по соседству?
– Это просто смешно! Да, мы видимся каждое лето на пляже, куда приходим с детьми, и, может, время от времени разговариваем, но никогда даже и не думали о «связи», или как там сказала Марина, и ещё менее – о тайных встречах, когда я уезжаю на конференцию.
– Слушайте, я здесь не для того, чтобы Вас осуждать. Я просто пытаюсь выяснить, правда ли то, что мне о Вас рассказали, или нет. Значит, то, что Вы с этой женщиной тайно встречаетесь, – ложь?
– Да, ложь.
– И Вы исключаете возможность, что даже если это ложь, Ваша жена может быть в этом убеждена?
– Разумеется, исключаю! Они ведь и сами подружились, даже верхом вместе ездят – в смысле, вдвоём: детей отдают нам, мужьям, а сами каждое утро катаются по окрестностям.
– Это ничего не доказывает. Вы, например, можете подружиться с человеком и видеться с ним каждый день только потому, что испытываете к нему непреодолимую ревность.
– Да, но, поверьте, не в этом случае. Марина меня ни к кому не ревнует. Я ей верен, и она это прекрасно знает. А теперь скажите, ради бога, почему мне грозит опасность?
– Значит, Вы с этой Луизой Латтес не состоите в переписке, которая длится уже многие годы?
Знаменитый итальянский писатель Сандро Веронези в романе «Спокойный хаос» через сложные драматические коллизии основных героев выводит читателей к простой истине: человека надо принимать таким, какой он есть. Человеческая натура с ее обыкновенностью и героизмом, силой и слабостью, разумом и инстинктами является главным объектом исследования автора романа.За эту работу писатель удостоился нескольких престижных литературных премий (в том числе — итальянская премия Стрега и французская премия Фемина) и одного религиозного скандала: у читателей-католиков вызвало негодование подробное описание акта содомии.
Тихое, счастливое семейство — муж, жена, маленький сын. Главный герой, детский писатель, возвращается домой в Рим после получения литературной премии и встречает на вокзальной площади незнакомца. Этот странного вида человек где-то выведал его семейную тайну. Теперь в жизни писателя все идет кувырком. Он спасается бегством из Рима со своим семейством, потом возвращается один в надежде, что встреча забудется, как дурной сон, но не тут-то было.В «Силе прошлого» автор продолжает традиции Альберто Моравиа и Джона Ле Карре, вступает в диалог с Пазолини и Орсоном Уэллсом.
Повести и рассказы молодого петербургского писателя Антона Задорожного, вошедшие в эту книгу, раскрывают современное состояние готической прозы в авторском понимании этого жанра. Произведения написаны в период с 2011 по 2014 год на стыке психологического реализма, мистики и постмодерна и затрагивают социально заостренные темы.
«Улица Сервантеса» – художественная реконструкция наполненной удивительными событиями жизни Мигеля де Сервантеса Сааведра, история создания великого романа о Рыцаре Печального Образа, а также разгадка тайны появления фальшивого «Дон Кихота»…Молодой Мигель серьезно ранит соперника во время карточной ссоры, бежит из Мадрида и скрывается от властей, странствуя с бродячей театральной труппой. Позже идет служить в армию и отличается в сражении с турками под Лепанто, получив ранение, навсегда лишившее движения его левую руку.
Ольга Леднева, фрилансер с неудавшейся семейной жизнью, покупает квартиру и мечтает спокойно погрузиться в любимую работу. Однако через некоторое время выясняется, что в ее новом жилище уже давно хозяйничает домовой. Научившись пользоваться интернетом, это загадочное и беспринципное существо втягивает героиню в разные неприятности, порой весьма опасные для жизни не только самой Ольги, но и тех, кто ей дорог. Водоворот событий стремительно вырывает героиню из ее привычного мирка и заставляет взглянуть на реальный мир, оторвавшись, наконец, от монитора…
Вена, март 1938 года.Доктору Фрейду надо бежать из Австрии, в которой хозяйничают нацисты. Эрнест Джонс, его комментатор и биограф, договорился с британским министром внутренних дел, чтобы семья учителя, а также некоторые ученики и их близкие смогли эмигрировать в Англию и работать там.Но почему Фрейд не спешит уехать из Вены? Какая тайна содержится в письмах, без которых он категорически отказывается покинуть город? И какую роль в этой истории предстоит сыграть Мари Бонапарт – внучатой племяннице Наполеона, преданной ученице доктора Фрейда?
Герберт Эйзенрайх (род. в 1925 г. в Линце). В годы второй мировой войны был солдатом, пережил тяжелое ранение и плен. После войны некоторое время учился в Венском университете, затем работал курьером, конторским служащим. Печататься начал как критик и автор фельетонов. В 1953 г. опубликовал первый роман «И во грехе их», где проявил значительное психологическое мастерство, присущее и его новеллам (сборники «Злой прекрасный мир», 1957, и «Так называемые любовные истории», 1965). Удостоен итальянской литературной премии Prix Italia за радиопьесу «Чем мы живем и отчего умираем» (1964).Из сборника «Мимо течет Дунай: Современная австрийская новелла» Издательство «Прогресс», Москва 1971.
Таиланд. Бангкок. Год 1984-й, год 1986-й, год 2006-й.Он знает о себе только одно: его лицо обезображено. Он обречен носить на себе эту татуировку — проклятие до конца своих дней. Поэтому он бежит от людей, а его лицо всегда закрыто деревянной маской. Он не знает, кто он и откуда. Он не помнит о себе ничего…Но однажды приходит голос из прошлого. Этот голос толкает его на дорогу мести. Чтобы навсегда освободить свою изуродованную душу, он должен найти своего врага — человека с татуированным тигром на спине. Он должен освободиться от груза прошлого и снова стать хозяином своей судьбы.