Колесо страха - [185]

Шрифт
Интервал

– Дом Иштар! – провозгласил голос. – Матери Богов и Людей! Великой Богини! Владычицы Утра и Вечера! Пышногрудой! Плодородной! Внемлющей мольбам! Могучего орудия богов! Той, что разит, и той, что дарует любовь! Чей цвет – жемчужно-розовый. И дом Иштар – шестой из святилищ! Он идет сквозь Дом Иштар! Из белого мрамора и розовых кораллов ее алтари, и белый мрамор венчается голубым, как сосок венчает грудь женщины! На ее алтарях курятся мирра и ладан, цветочные масла и амбра! И алтари Иштар украшены жемчугом белым и розовым, гиацинтом, бирюзой и бериллами! Он идет мимо алтарей Иштар, и, подобно рукам страстных дев, тянется к нему аромат. Белые голуби Иштар машут крылами перед его глазами! Он слышит, как бьются сердца, как встречаются губы, как вздыхают женщины, как ступают их белые ноги! Но он проходит! Ибо услышь! Когда любовь стояла на пути страсти человеческой?

Из полной ароматов комнаты ввысь вела лестница, меняющая цвет с жемчужного на золотой. И, пройдя ее, Кентон оказался в комнате, сияющей так, будто она была центром солнца. Все быстрее и быстрее шел жрец Бела, поскольку именно в этой комнате жил тот, кто пугал его сильнее всех.

– Дом Бела! – прозвенел голос. – Бела-Меродаха! Правителя четырех краев земли, Владыки Земель! Сына Дня! Могущественного! Семижильного! Могучего! Победителя Тиамат! Владыки Игиги! Царя Небес и Земли! Создателя совершенств! Любовника Иштар! Бел-Меродаха, чей дом – седьмой из святилищ, чей цвет – золотой! Быстро идет он сквозь Дом Бела! Алтари Бела из золота и сияют, как солнце! На них горит золотое пламя летних молний, и дым благовоний висит над ними, как грозовые облака! Химеры, чьи тела львиные, а головы орлиные, и химеры, чьи тела бычьи, а головы человечьи, охраняют золотые алтари Бела, и есть у них могучие крылья! И алтари Бела покоятся на бивнях слонов, и на шеях быков, и в лапах львов! Он идет мимо них! Он видит, как сверкает пламя молнии, как трясутся алтари! В его ушах – грохот миров, сокрушаемых кулаком Бела! Но он проходит! Ибо услышь! Даже мощь бога не в силах сокрушить страсть человеческую!

Голос умолк, ушел в ту даль, из которой раздавался. Кентон понял, что больше этот голос не зазвучит для него, что далее ему придется полагаться лишь на свою силу и разум, искать собственный путь.

Сбоку Кентон увидел квадратную подпорку шириной в пятьдесят футов или больше. Она поднималась ввысь в этом храме внутри храма, как опора моста, и вершины ее Кентон не мог разглядеть. На ее поверхности Кентон увидел сияние золота и сперва подумал, что это орнамент, символ молнии Бела. Следуя за жрецом, он подошел ближе. И теперь Кентон разглядел, что это не орнамент, а лестница, изготовленная в виде молнии. Прижимаясь к поверхности опоры, лестница круто уходила вверх, но… куда?

У подножия лестницы жрец Бела остановился. Он в первый раз обернулся, едва не отпрянув. А затем с тем же вызовом, с которым отвернулся от алтаря, он принялся осторожно подниматься по ступенькам. И Кентон, вновь дождавшись, пока его силуэт не скроет туман, последовал за ним.

Глава 25

В Обители Бела

Разразилась буря. Поднимаясь, Кентон слышал, как грохочет гром: будто столкновение щитов, будто литавры, будто удары миллионов медных гонгов. Грохот становился все громче по мере того, как он поднимался, смешиваясь с завыванием могучих ветров, со стаккато падающего дождя.

Лестница вилась вокруг опоры, как лоза вокруг башни. Она была неширокой – по ней могли пройти в ряд не более трех человек – и шла все вверх и вверх. Пять крутых пролетов по сорок ступеней и четыре пролета по пятнадцать ступеней преодолел он, прежде чем достиг вершины.

Поручнем служила лишь золотая веревка, поддерживаемая столбами на расстоянии пяти футов друг от друга.

Они поднялись так высоко, что, когда Кентон посмотрел вниз, Дом Бела был скрыт золотистым туманом, – будто он смотрел с высокой горы на долину, едва освещенную лучами восходящего солнца.

Лестница заканчивалась площадкой десяти футов в длину и шести в ширину. Из нее вел проход – узкий проем, в который могли пройти бок о бок двое. Проход вел в скрытое туманом пространство внутреннего святилища. Эта комната располагалась на вершине гигантской опоры.

Один человек мог обороняться на вершине этой лестницы против сотен. Проход был закрыт золотыми занавесями, такими же, как проход в серебряный Дом Бога Луны. Невольно Кентон отшатнулся, вспомнив, что он увидел, когда раздвинул занавеси в прошлый раз.

Преодолев страх, он отодвинул угол занавесей в сторону.

За ними была четырехугольная комната примерно в тридцать квадратных футов, освещаемая радужными молниями, подобными павлиньим хвостам. Место для услад, где ждала любовь Кентона, одурманенная сном.

Он увидел жреца, прижимающегося к дальней стене, поглощенного созерцанием женщины в белых вуалях, которая стояла, раскинув руки, у окна в правом углу комнаты. Окно было закрыто хрустальной панелью, в которую били дождь и ветер.

Сотнями оттенков радужного пламени молнии освещали изображения возлюбленных Бела, вышитые на драпировках на стенах.

В комнате был стол с двумя золотыми стульями и массивный диван из слоновой кости. У дивана стояли широкая жаровня и курильница в форме песочных часов. Над жаровней поднималось желтое пламя. На столе виднелись лепешки шафранного цвета, лежавшие на тарелках из желтого янтаря, и золотые графины, наполненные вином. На стенах висели лампы, и под каждой лампой был сосуд с маслом.


Еще от автора Абрахам Меррит
Ползи, тень, ползи!

Древняя ирландская легенда о городе Ис словно отражение миража на поверхности воды возникает в реалиях Америки 30-х годов. Гипнотизеру удается пробудить в современной девушке наследственную память Дахут, королевы-волшебницы, и неподалеку от Нью-Йорка начинает исподволь возрождаться древний и кровавый магический культ.


Семь шагов к Сатане

Исследователь и авантюрист Джеймс Киркхем (кстати, прямой литературный предшественник Индианы Джонса) оказывается в сетях таинственного заговора. Он становится пленником странного человека, который, кажется, обладает практически неограниченным богатством и беспредельной властью. Этот человек называет себя Сатана. Он – гений, чей интеллект сравним с интеллектом величайших ученых. Сатана предлагает Киркхему сыграть с ним в игру, ставкой Киркхема в которой, в зависимости от исхода, будет его жизнь или свобода, а ставкой Сатаны – место для Киркема рядом с ним, тайным правителем мира...


Гори, ведьма, гори!

В других изданиях книгу иногда еще называют “Дьявольские куклы мадам Менделип”.


Лунная заводь

Новелле «Лунная заводь» («The Moon Pool»), опубликованной в «All-Story» 22 июня 1918 года, успех сопутствовал необычайный. Это была история о том, как небольшая научная экспедиция обнаружила на одном из Каролинских островов древнее сооружение и неосторожно потревожила его таинственного обитателя. Автор не дает разгадки зловещих событий, которые последовали вслед за этим — и, возможно, именно это обстоятельство послужило причиной столь большого успеха повести.


Путь к Сатане

Детективно-фантастический роман с его лихо закрученным сюжетом, полным таинственных событий и демонических неожиданностей, не оставит равнодушными любителей жанра.


Жители ада

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мир Чаши. Дочь алхимика

Юная Жозефина после внезапной и страшной смерти родителей принимает обязанности главы рода. Вместе с гербовым перстнем рода де Крисси она получает отцовский перстень Первого алхимика Чаши. Облако тайн, окутывающее эти реликвии, смертельно опасно, и Жозефина вынуждена бежать из родного дома. С горсткой верных бойцов она проходит полстраны в поисках защиты и ответов на жизненно важные вопросы… а находит родичей, судьбу и предназначение. Но где обрести силу, которая поможет вынести всю тяжесть обрушившегося на нее долга и исполнить предначертанное?.


Мю Цефея. Шторм и штиль

Погода — идеальная тема для разговоров. А еще это идеальное фантастическое допущение. Замерзающий мир или тонущие в тумане города. Мертвый штиль или дождь, стирающий предметы и людей. И сердце то замирает, замерзнув в ледышку, то бешено стучит, раскручивая в груди торнадо покруче, чем бывает снаружи… Придется героям искать новые способы выживать, приспосабливаться, а главное — продолжать оставаться человеком.


Возможность

Книга рассказывает о приключениях, произошедших с человеком, который был летчиком-испытателем. Его самолет терпит крушение, и он попадает в другую вселенную — полную магии.


В поисках Деда Мороза

Это сказочная история произошла в новогоднюю ночь с сестрами, которые попали в далекое прошлое, где узнали много интересного и нашли новых друзей. Эта книга будет интересна как детям, так и их родителям.


Восход Синей луны

Это повесть о тех далеких временах, когда жили настоящие герои и злодеи, а тьма могла охватить землю В ту пору существовали драконы, которых надо было повергнуть, и принцессы, ждущие освобождения Много великих подвигов свершалось тогда рыцарями в сверкающих доспехах О тех временах сложено много сказок и легенд Но в этой истории все от начала до конца чистая правда.


Свет далёких звёзд

Однажды с небес упал человек, обладающий многими знаниями и способный управлять светом. Он способен спасти увядающий мир от напасти Теней, монстров, приходящих с закатом солнца. Все ждут от него именно этого. Но всегда есть одно «но» — этот человек утверждает, что он не должен быть здесь, что ещё слишком рано. А может, уже поздно?


Лесные женщины (сборник)

В книгу вошли произведения: «Обитатели миража», «Последний поэт и роботы», «Три строчки на старо-французском», «Лесные женщины».Содержание:Обитатели миражаПоследний поэт и роботыТри строчки на старо-французскомЛесные женщины.


Лунный бассейн. Металлическое чудовище

В данный том собрания сочинений известного писателя-фантаста Абрахама Меррита вошли два его увлекательных романа: «Лунный бассейн» и «Металлическое чудовище».Содержание:Лунный бассейн (роман, перевод Д. Арсеньева), стр. 5-262Металлическое чудовище (роман, перевод Д. Арсеньева), стр. 263-481.


Корабль Иштар. Семь шагов к Сатане

В книгу вошли два романа: «Корабль Иштар» и «Семь Шагов к Сатане».Содержание:Корабль ИштарСемь шагов к Сатане.