Кок'н'булл - [19]
— Да, безусловно.
— Лишенная эротического подтекста связь между мужчинами, не правда ли? То, что родственные нам души называют братством.
— Да, да, я согласен.
— Чем меньше эротики, тем лучше, разве не так?
И он сопроводил эту уловку замаскированного под вопрос утверждения еще одним неприглядным поерзыванием, которое волной поднялось по позвоночнику от основания до кончиков ореховой шевелюры. Ирония была в том, что, по мере того как обличье его приобретало все больше двуполых характеристик, голос его крепчал и становился все глубже.
— Да, — ответил я, — чем меньше эротики, тем лучше.
— Вот именно. Носить эти кандалы, заставляющие кусать подушки, забивать себе голову всякой чепухой и топорщиться наши ширинки — это не для нас, не так ли, драгоценный вы мой?
— Так точно.
— Отлично! — Он хлопнул себя по ляжкам, как будто передернул затвор, и сказал: — Что ж, если вы готовы, я подведу итог.
Кэрол стала все больше предпочитать компанию собратьев-обладателей. Она ходила в пабы и пинтами поглощала пиво. Или обедала в липкой забегаловке, где, согнувшись над своим сэндвичем, с восхищением рассматривала непристойное граффити на музыкальном автомате. Естественно, она не чувствовала острой необходимости четко отождествлять себя по половому признаку с остальными завсегдатаями. Она вполне ясно представляла себе, что большинство мужчин не знали бы, как реагировать на человека, который может гонять лысого одной рукой и одновременно запускать пятерню в дыру себе же. Ах, как я люблю наш богатый англосаксонский словарь непристойностей, а вы?
В любом случае, это не тема для обсуждения, ведь Кэрол вовсе не считала себя мужчиной. Яркими половыми характеристиками она, собственно, никогда и не обладала. Нежный лепет оставлял ее равнодушной; мы были свидетелями, как Дэн пытался поваляться с ней в манной каше взаимных ублажений. Кэрол понимала, что пенис не сделал из нее мужчину, однако он сделал ее чуть свободнее от ощущения бесполости, ослабил суровые путы, отомкнул тяжелые замки девичьей подсознанки.
Теперь в магазин нижнего белья — патронов не жалеть! Кэрол выбрала небольшой бутик на Хай-роуд, где она могла быть уверена в помощи продавца-мужчины. Там она принялась взволнованно-заговорщически обсуждать, в чем ее Дэн мог бы выглядеть более соблазнительно. Ей даже не пришлось особо притворяться, так как бедра у малютки Дэна были почти такие же узкие, как ее талия.
На следующий день у нее уже был подходящий костюм для будуарных представлений. Она вставала так и эдак, поворачивалась, пританцовывала, но, к большой досаде своей, обнаруживала, что причиндал ее не мог заполнить даже самую малую нишу самых узеньких итальянских трусов. Она оттянула резинку и принялась играть с новеньким членом. Сжимая и разжимая ягодичные мышцы, она практически добилась внутреннего осязания и чувствовала, как развивается нечто, что, по всей видимости, должно стать новым мочеточным каналом. Кэрол с полной ясностью и без особых эмоций представила, как в ближайшем будущем сможет производить невероятные эффекты при мочеиспускании. Естественно, сама идея была только в зачаточном состоянии, однако она уже предвкушала радости весьма банального, но оттого не менее веселого мужского развлечения, а именно: направленного мочеиспускания. Однако, с другой стороны… не слишком хорошо там все развивается, чтобы получалось как надо… хотя, может, и получится.
Дэн тем временем изо всех сил старался держаться. Вновь оказавшись у начальства в фаворе, он готовился возглавить отдел корпоративного дизайна и регулярно лупил по мячам с Барри, а по вечерам отправлялся с Дэйвом 2 в св. Симон. Кроме того, он ездил на автобусе за город, где участвовал в выездных семинарах. Иногда Дэйв 2 составлял ему компанию, желая услышать откровения местечковых гуру, но чаще Дэн отправлялся один.
Дэн сообразил, что Дэйв 2 ненавязчиво подводит его к мысли о вступлении в братство АА, чтобы он занял самостоятельную, полноправную позицию. Дэн был практически уверен в этом, так как Дэйв 2 сказал однажды буквально следующее: «Дорогой Дэн, — прогремел он, — ты для меня как родной сын, и, возможно, для нас, алкоголиков на излечении, это слишком близкие отношения. Нам нужно отпустить друг друга. Тебе нужно встать на ноги, найти восприемника, как это сделал я». Здесь Дэйв 2 имел в виду обычай АА, следуя которому, члены с большим опытом трезвости завязывали в терапевтических целях близкие к идолопоклонническим отношения с недавними адептами — еще свежими бухариками.
Дэйв молча принял грядущую разлуку. Другого выбора у него не было, такой он был тряпкой. Но чуткое сердце, даже когда Дэйва 2 не было рядом хотя бы вечер, ныло, и он чувствовал себя покинутым.
— Не стоит проявлять излишней симпатии к Дэйву 2. Если вам показалось, что я недооценил Дэйва 2, неверно интерпретировал его действия, умышленно или же ненароком запутал вас, то вы глубоко заблуждаетесь. В этой истории нет никакого подвоха, как нет и подслушивающего, притаившегося в тени рассказчика. То, что я вам рассказываю, — чистая правда. Аллах Акбар, понимаете? Я — божий человек и глаголю божью правду. «Нет Бога, кроме Аллаха». —
Уилл Селф (р. 1961) — один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии». Критики находят в его творчестве влияние таких непохожих друг на друга авторов, как Виктор Пелевин, Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис. Роман «Как живут мертвецы» — общепризнанный шедевр Селфа. Шестидесятипятилетняя Лили Блум, женщина со вздорным характером и острым языком, полжизни прожившая в Америке, умирает в Лондоне. Ее проводником в загробном мире становится австралийский абориген Фар Лап.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
«Ашантийская куколка» — второй роман камерунского писателя. Написанный легко и непринужденно, в свойственной Бебею слегка иронической тональности, этот роман лишь внешне представляет собой незатейливую любовную историю Эдны, внучки рыночной торговки, и молодого чиновника Спио. Писателю удалось показать становление новой африканской женщины, ее роль в общественной жизни.
Настоящая книга целиком посвящена будням современной венгерской Народной армии. В романе «Особенный год» автор рассказывает о событиях одного года из жизни стрелковой роты, повествует о том, как формируются характеры солдат, как складывается коллектив. Повседневный ратный труд небольшого, но сплоченного воинского коллектива предстает перед читателем нелегким, но важным и полезным. И. Уйвари, сам опытный офицер-воспитатель, со знанием дела пишет о жизни и службе венгерских воинов, показывает суровую романтику армейских будней. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Боги катаются на лыжах, пришельцы работают в бизнес-центрах, а люди ищут потерянный рай — в офисах, похожих на пещеры с сокровищами, в космосе или просто в своих снах. В мире рассказов Саши Щипина правду сложно отделить от вымысла, но сказочные декорации часто скрывают за собой печальную реальность. Герои Щипина продолжают верить в чудо — пусть даже в собственных глазах они выглядят полными идиотами.
Роман «Деревянные волки» — произведение, которое сработано на стыке реализма и мистики. Но все же, оно настолько заземлено тонкостями реальных событий, что без особого труда можно поверить в существование невидимого волка, от имени которого происходит повествование, который «охраняет» главного героя, передвигаясь за ним во времени и пространстве. Этот особый взгляд с неопределенной точки придает обыденным события (рождение, любовь, смерть) необъяснимый колорит — и уже не удивляют рассказы о том, что после смерти мы некоторое время можем видеть себя со стороны и очень многое понимать совсем по-другому.
Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.
«Голубь с зеленым горошком» — это роман, сочетающий в себе разнообразие жанров. Любовь и приключения, история и искусство, Париж и великолепная Мадейра. Одна случайно забытая в женевском аэропорту книга, которая объединит две совершенно разные жизни……Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.