Когда уходит Осень - [84]
Сильви побледнела и тяжело задышала. Молли же была совершенно спокойна.
У Отам отлегло от сердца.
— Значит, тебе известно, кто я. И известно, какая роль предназначена тебе. Почему же ты ждала? Я бы не взвалила на тебя то, к чему ты еще не готова.
Есть отчего досадовать. Но Отам прекрасно понимала, что так было предопределено заранее. С самого начала, и для этого были причины.
— В общем, я ждала, потому что хотела как можно дольше пожить нормальной жизнью. Ходить на вечеринки, пить алкоголь, кадрить парней, и чтоб никакой ответственности. Хотела как можно дольше пожить как все, а уж потом познать темную сторону жизни.
— Неужели ты серьезно думаешь, что я представляю темную сторону жизни? — вскинув брови, спросила Отам.
— Нет-нет. Я пошутила. Ну, вы меня понимаете. Этим нельзя заниматься вполсилы. Верно? Если уж взялся за гуж, как говорится… полезай в кузов. — Молли сверкнула улыбкой, которая тут же погасла. — Сейчас вы сделаете мне предложение. И после этого моя жизнь в корне переменится. И это круто, я жду не дождусь, когда это случится. Я просто не хотела, чтобы это случилось сразу. Я была не готова. Думаю, и вы тоже. Иначе зачем устраивать этот конкурс? Если бы вы были готовы, вы бы знали обо мне все. Просто пришли бы ко мне и забрали с собой.
Молли откинулась на спинку стула.
— Хотя я не отрицаю, я делала все, что можно, чтобы вы меня не заметили. Но теперь это уже не имеет значения, потому что я сама к вам пришла.
— Черт побери, Молли! — вдруг воскликнула Сильви, да так громко, что Отам и Молли вздрогнули. — Могла бы, по крайней мере, мне рассказать!
Отам посмотрела на нее с сочувствием. Откуда Сильви было знать, что здесь есть еще один человек, который уйдет без нее туда, куда ей путь заказан?
— Нет, не могла, — сказала Молли, глядя на подругу, будто прося у нее прощения. — Это неприятно задело бы тебя, а потом и Отам заметила бы. Я никому не говорила. Извини. И не обижайся. А кроме того, ты…
Отам встала, прервав Молли на полуслове. Сказано было достаточно, и теперь надо поговорить с ней наедине, чтобы выяснить, что она знает и умеет, пока Молли не выболтала что-нибудь еще.
— Молли, я бы хотела, чтобы ты пошла со мной. А ты, Сильви, выпей пока чайку. А потом можешь зайти в магазин и взять себе на память что захочешь и сколько захочешь, хоть все забирай. За счет заведения.
Сильви хмуро посмотрела на Молли. Она понимала, что должна уйти, оставить подругу наедине с Отам, но ей этого очень не хотелось.
— Серьезно? — нерешительно спросила она.
— Абсолютно.
Сильви кивнула и встала, а Отам повела Молли наверх, в свою спальню. Войдя, Молли села на стул в углу, чтобы молча ждать. Отам опустилась на кровать лицом к ней, закрыла глаза и протянула ладони. Вдруг она ощутила легкий ветерок и почувствовала: Молли поняла, что этот ветерок создан ею, Отам.
И в это мгновение, казалось, остановился, замер весь мир. Отам представила себе умиротворенных младенцев и тринадцатилетних девочек, счастливых со своими матерями, притормозившие автомобили и заводские конвейеры, замедляющие свой ход. И вдруг в тишине раздался шелест бумаги, с высокой книжной полки слетел и поплыл по воздуху дневник Отам и аккуратно опустился прямо на колени Молли.
— Черт побери! — сказала она.
— Черт тут ни при чем. Значит, ты давно знала, что я собираюсь предложить тебе свой дневник?
— Да. Я видела, что вы мне что-то должны передать, но что именно, я не знала. — Она тряхнула головой, и золотистые кудри взлетели и снова упали. — Фантастика! Вы что, умеете двигать вещи, ну, на расстоянии? Они у вас даже летают по воздуху?
— Итак, — сказала Отам, ощущая потребность облечь эту важную минуту в некое подобие ритуала, — вручаю тебе эту Книгу. В ней ты найдешь описание не только моей жизни, но и первоначальных уроков, которые всем вам нужно будет усвоить перед тем, как двигаться дальше. К тому времени, как ты будешь готова начать, по сравнению с остальными у тебя будет преимущество, поэтому не беспокойся. Ты сможешь заниматься их обучением, у тебя получится.
Сперва смысл слов, которые произносила Отам, прошел мимо ушей Молли, и Отам ее в этом не винила.
— Отам, это, конечно, круто, что вы умеете силой мысли передвигать вещи и все такое, но кто вы такая, если честно? И что такое я?
— Скажу откровенно, Молли, я и сама не вполне себе представляю, — искренне ответила Отам. — То есть я знаю, конечно, что мы входим в состав ордена, который называется Джен. Откуда он взялся, когда и как он начал свою деятельность?.. У меня нет ответов на эти вопросы. Здесь мы многое принимаем просто на веру.
Отам посмотрела на Молли с нежностью. Какая замечательная девушка, в ней столько силы, энергии, что просто не верится: мощь прет из нее, как вода из пожарного шланга. Понятно теперь, почему они встретились именно сейчас, перед самым ее уходом. Этот странный, нестандартный ребенок стал бы ей как родная дочь, девочка подходит для этого больше, чем любая ее сестра или подруга. И тогда Отам ни за что не смогла бы уйти от нее. Молли заполняла собой эту полость, где никогда не было детей, пустовавшую сотни лет. Отам потеряла бы свою объективность и никогда не стала бы хорошим учителем.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.
Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.