Когда собаки не лают. Путь криминалиста от смелых предположений до неопровержимых доказательств - [25]
Зачастую при нападении с ножом в состоянии аффекта преступник режется и сам, когда его руки соскальзывают с окровавленной рукоятки на лезвие. Одна лишь эта возможность, которую не рассмотрели, могла бросить тень сомнения на выводы, сделанные о потенциальной значимости пятен крови, найденных на некотором расстоянии от тела девушки. Справедливость этих соображений усилилась тем, что исчерпывающего анализа на определение группы крови пятен, обнаруженных в спальне, ванной и на перилах, проведено не было. Когда же кровь, найденную в прачечной на первом этаже, проверили, результаты анализа показали, что она не могла принадлежать ни Маргарите, ни Карлотто.
Позиция обвинения относительно пятен крови основывалась на четырех доводах.
1. Часть порезов на перчатках Карлотто были схожи с порезами на теле Маргариты Магелло.
2. Карлотто постирал свое пальто, а возможно, и перчатки тоже.
3. Часть видимых пятен на перчатках Карлотто могли быть оставлены кровью, хоть и не были изучены в лаборатории.
4. На нападающем не обязательно должны были остаться обширные пятна крови.
Действительно, пятна на одежде Карлотто могли быть оставлены кровью Маргариты. Вместе с тем ничто не указывало на то, что он действительно постирал пальто. Кстати, никто не высказал предположения, что кровь на его пальто могла быть разбавлена, пока двух экспертов специально не попросили рассмотреть такую возможность. Они провели ряд экспериментов и пришли к заключению, что после попадания крови на ткань пальто она действительно была частично разбавлена. Опять-таки, у меня не было возможности самостоятельно изучить эти следы. Так что я ознакомилась с результатами изначальной экспертизы, а затем, отталкиваясь от своего опыта и знаний о следах крови, пришла к заключению, что эти следы могли появиться в результате частичного попадания на одежду нескольких брызг, и их запросто можно было получить после контакта с жертвой, описанного Карлотто. Не было никаких доказательств того, что он постирал перчатки либо что найденные на перчатках пятна вообще были кровью, как это утверждалось на судебном заседании.
Пожалуй, самыми значимыми из всех доводов обвинения были те, что касались обнаруженной на месте преступления крови, большая часть которой находилась на полу в шкафу, где было найдено тело. По информации, полученной двумя экспертами в ходе первоначального расследования, в момент нападения Маргарита «практически лежала на спине», а поскольку раны были нанесены спереди, кровь из них почти не текла. В результате, по их мнению, на нападавшем не должно было остаться много крови. А так как на одежде Карлотто были лишь легкие кровавые пятна (несколько следов на правом рукаве джемпера и спереди на нижней части пальто, два отдельных пятна в паховой области и нижней части штанин его джинсов), то, как утверждали эксперты, нельзя было исключать, что именно он и был нападавшим. Вместе с тем, делая это заявление, они упускали из вида ряд чрезвычайно важных деталей.
Например, такой факт: нападение было ограничено пространством встроенного шкафа, а значит, значительный контакт жертвы и нападавшего был практически неизбежен. Многие удары ножом были нанесены с немалой силой – на одежде преступника должны были остаться обильные пятна крови, как и следы от яростных попыток Маргариты защитить себя. На теле Маргариты одежды не было, поэтому впитать кровь, выступавшую из ее ран, было нечему. Ее тело – пожалуй, самый окровавленный объект на месте преступления, – к моменту появления итальянских экспертов было убрано, что могло отразиться на их оценке масштаба оставленных следов крови. И если кровь в спальне накапала с нападавшего, когда он покидал место преступления, как это было предположено, то как минимум часть его одежды тоже должна была ею пропитаться. Все эти обстоятельства привели меня к заключению, что большое количество крови с тела жертвы попало на одежду напавшего на нее человека.
Мое мнение кардинально расходилось с тем, к которому пришли эксперты в ходе первоначального расследования. Криминалисты, как правило, не хранят официальную документацию, касающуюся распределения следов крови (кроме как в досье по делу, разумеется). Только иногда, для последующего использования в обучении или демонстрации. У меня, однако, имелись фотографии мужчины, пришедшего на выручку жертве жестокого нападения аналогично тому, как, по его словам, это сделал Карлотто. Мужчину даже не подозревали в нападении, пока полиция не идентифицировала настоящего преступника. Тем не менее его верхняя одежда была покрыта гораздо большим количеством пятен и брызг, чем у Карлотто.
По предоставленной информации невозможно было установить цепочку произошедших событий. Однако я была полностью уверена, что в документах и на фотографиях, с которыми мне позволили ознакомиться, ничто не указывало на то, что кровь на одежде Карлотто появилась в ходе подтверждающих его вину обстоятельств. Равно как ничто не противоречило тому, что она осталась в результате контакта с жертвой, описанного молодым человеком.
Карлотто заявлял, что его внимание привлекли крики Маргариты, из-за которых он и зашел в квартиру, и после того, как ее нашел, она почти ничего ему не сказала. Согласно мнению все тех же двух итальянских экспертов, такого произойти не могло, потому что от полученных травм она должна была скончаться мгновенно. Это заключение впоследствии опроверг другой криминалист, но во время суда оно явно было принято в качестве доказательства вины Карлотто.
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).