Когда погаснет свет и другие истории - [4]

Шрифт
Интервал

попросила она.

Двигаясь бочком, Дэл бросил взгляд на ее руки. Обручального кольца она не носила.

Есть у нас один аромат, абсолютно новый, называется «Рэм». Он довольно популярен…

Мне нравится тот, что у вас.

Он улыбнулся, и кровь бросилась ему в лицо:

Мой одеколон?

Да.

Он откашлялся:

Он называется «Роухайд». Новинка от…

Позвольте, - сказала она и наклонилась к нему, слегка касаясь кончиками пальцев его груди. Ее лицо оказалось очень близко от его шеи. - Да. Это именно то, что я хочу.

Он облизал внезапно пересохшие губы:

Хотите чего-нибудь еще?

Да, - коснувшись губами его шеи, она прошептала: - Еще тебя.

* * *

Подъезжая к ее дому, Дэл с трудом верил сам себе. Все было словно во сне.

Черт, да мне повезло, что я тогда не грохнулся в обморок, - подумал он и нервно рассмеялся.

На протяжении всего дня он снова и снова переживал этот момент, анализировал его, рассматривал с разных сторон, пытаясь понять, не могло ли все оказаться какой-нибудь глупой, жестокой шуткой. Но кому могло бы понадобиться устраивать весь этот цирк?

Нет, это просто не может быть шуткой. Это должно быть по-настоящему.

Должно быть!

Пожалуйста, Господи, пусть это будет по-настоящему.

Стоя на светофоре, он вытащил бумажник и, в который уже раз, перечитал записку: Элизабет Лассин, Алтина, 522. Он убрал записку обратно.

Алтина Роуд располагалась на полпути по лесным массивам от Хайланд Истс, шикарнейший райончик к северу от города. Очень, кстати, дорогой.

На самом деле, Конни тоже положила глаз на этот район. И ведь вполне могла себе это позволить. Если ее очередной исторический роман («эпическое насилие», как называет их она сама) огребет такой же успех, как предыдущие, она наверняка начнет подыскивать себе жилье именно там.

В планах Дэла было жить вместе с Конни, и даже пожениться, если будет такая необходимость.

До сегодняшнего дня.

До Элизабет.

Прекрасная, восхитительная Элизабет. Ради нее Дэл с радостью отказался бы от Конни. Боже, да от чего бы он только не отказался ради нее?

Ради одной только ночи с ней.

Ради одного часа!

Он нашел дом и направил автомобиль по длинной круговой дороге. Подъезжая к освещенной веранде, взглянул на дом. Он напоминал особнячок плантатора-южанина: невелик, но элегантен; как раз под стать такой женщине, как Элизабет.

Он припарковался, вылез из автомобиля, подошел к двери и потянулся было к кнопке звонка.

Но остановился.

Дала мне адрес шутки ради. Потешиться над бедным работягой, поиграться с ним - вот смеху-то!

Да блин, пусть попробует только выкинуть такую хрень…

Он нажал на кнопку.

Звонок сработал.

Боже, наверняка это в самом деле ее дом!

Он вытер мокрые от пота руки о штанины.

Наверное, она посмеется надо мной.

Господи, ну почему я не принес ей ничего? Цветы, вино…

Потому что мудак.

Черт, ну что бы мне…

Дверь открылась, и она предстала перед ним в тускло освещенном фойе, стоя босиком на мраморном полу, одетая в тонкое белое платье из шифона, окутывавшее ее тело, словно легкие занавески, которые треплет нежный ветерок. Губы ее были влажны и слегка приоткрыты, в глазах проглядывал жесткий огонек.

Поцелуй меня, - сказала она.

Я сплю, - подумал Дэл и переступил порог.

Глава вторая

Очередь в «Заколдованный Замок» пришла в движение, когда открылась касса. Пит Харви шагнул вперед. Брит держалась рядышком, засунув руку в задний карман его джинсов и мягко касаясь грудью его руки.

По мнению Пита, это было немного чересчур, но он ничего не сказал. Раз уж девчонка цепляется за тебя, значит, у нее есть на то причины. Наверное, она просто больше остальных боится отстать.

На кассе он купил два билета у девочки-подростка с черными прямыми волосами и белым гримом. Очевидно, пыталась войти в образ вампира, - подумал он. На ней была черная футболка с надписью: «ОСТЕРЕГАЙСЯ ШРЕКА».

Шрек - это твой парикмахер? - спросил Пит.

Девушка рассмеялась:

Не, на мне парик, и он пипец как чешется.

Пит двинулся дальше. Он вручил билеты толстому типу в забрызганных красным штанах и такой же футболке, с натянутым на голову чулком. Лицо его, бледное и перекошенное от чулка, заставило Пита содрогнуться.

Ну разве он не душка? - шепнула Брит. - По-моему, он слегка перестарался, - и она еще крепче вцепилась в его руку. - Мне показалось, или он действительно тебя напугал?

Просто, показалось, что он похож на одного моего знакомого.

Оу?

Пит кивнул, а затем спросил, чтобы перевести тему:

Может, хочешь попкорна или «Бонс-Бонс», или еще чего?

Думаешь, мне можно?

Да ты только посмотри на себя: кожа да кости.

Она придвинулась к нему, прижимаясь грудью:

А ты что, предпочитаешь пухленьких?

Пухленьких и сочных. Я буду попкорн и "пепси", а ты?

Ну, я тогда, пожалуй, хот-дог.

Серьезно? - рассмеялся Пит.

Пухленький, сочный хот-дог, - она облизнулась. - Хочу его прямо сейчас.

Он купил еду у другой бледной девицы в футболке с Шреком.

* * *

Зрительный зал был тускло освещен.

Эй, это настоящий замок, - сказала Брит.

Заколдованный Замок.

Прикольно.

Куда сядем? - спросил Пит.

Наверное, поближе.

Давай на местах возле прохода? Хочется сидеть, вытянув ноги, - он заговорил в манере У. К. Филда


Еще от автора Ричард Карл Лаймон
Странствующий цирк вампиров

1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.


Ночь без конца

Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.


Луна-парк

Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.


Одной дождливой ночью

В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?


Хижина в лесу

Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.


Во тьме

Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.