Когда мужчина влюблен - [8]

Шрифт
Интервал

— Это колодец, — пояснил Дэвид, убирая руку. — А желобки прорезаны веревками, которыми поднимали воду. Можете себе представить, сколько столетий здесь черпали воду, чтобы мрамор так истерся?

Аннемари вновь потрогала желобок, размышляя о том, что ей рассказал Дэвид. Наверняка он долго изучал прошлое этой страны, — и не только потому, что находится здесь на службе, — чувствуется, что это действительно ему интересно. Аннемари была очень рада, что пошла с ним. Наверняка платная экскурсия туристического агентства не позволила бы ей в буквальном смысле прикоснуться к древности.

Они обошли мечеть вокруг, и затем Дэвид отвел ее обратно на рынок. Он терпеливо стоял рядом, пока Аннемари наблюдала за своеобразным рыбным аукционом, где участники покупали рыбу для больших отелей или просто семье на обед. Она увидела гончара, работавшего за кругом, и внезапно на нее нахлынула волна ностальгии — ужасно захотелось домой. В глубине души Аннемари всегда оставалась девченкой с гор Блу-Ридж, и при виде этого простого приспособления у нее защемило сердце.

— Сержант! — позвала она, и тот наклонился к ней, чтобы расслышать ее слова в этом гаме. — Поторгуйтесь за этот горшок, ладно?

— За какой именно?

— Вот за этот — сине-серый.

Оказалось, что у Дэвида Гэннона, несмотря на его бронксский акцент, язык был подвешен весьма неплохо. Он некоторое время торговался, и, наконец, покупка была сделана.

— Честно говоря, это не самый лучший, — сказал он, вручая горшок своей спутнице.

— Это не важно, — ответила Аннемари. — Иногда…

— Что-что? — переспросил Дэвид, так как она не закончила фразу. Аннемари чувствовала его мужской запах. Его рука слегка задела ее плечо, и, посмотрев вверх, Аннемари утонула в синеве его глаз.

Она отвела взгляд, намереваясь не объяснять причину покупки именно этого горшка.

— Иногда — у нас дома — горы бывают точно такого цвета.

Аннемари хотела добавить что-нибудь еще, думая, что он может не понять, но Дэвид улыбнулся и махнул рукой вперед.

— Стойте, — сказал Гэннон, когда Аннемари чуть было не прошла мимо того места, где им нужно было остановиться. Прилавок был практически пуст; на нем стояло лишь несколько бутылочек — некоторые пустые, некоторые полные. За прилавком сидел старик в серой накидке и красной феске, какие ей уже доводилось здесь видеть.

— Мисс Уорт, — сказал Дэвид Гэннон, положив обе руки ей на плечи, — я хочу, чтобы вы здесь вели себя правильно. Что бы ни случилось — не пугайтесь. Хорошо?

— Нет, — возразила она, но это на Дэвида не подействовало. Он что-то сказал старику за прилавком, затем наклонился к ней и сосредоточенно понюхал ей шею и плечо. Аннемари собралась, было возмутиться, но ее внимание отвлек старик, начавший обнюхивать ее с другой стороны. Она отпрыгнула как ужаленная.

— Стойте спокойно, — приказал Дэвид Гэннон. — Пусть специалист работает…

— Что вы делаете?! — воскликнула Аннемари, когда старик продолжил принюхиваться к ней.

— Сейчас увидите, — сказал Дэвид. Но Аннемари испугалась еще больше.

— Сержант…

— Тс-с… — прошептал он.

Старик вернулся к прилавку, открыл несколько маленьких склянок, затем вновь подошел к Аннемари и понюхал ее шею. Затем достал флакон со стеклянной пробкой и налил туда по несколько капель из каждой склянки. Протянув ей стеклянную пробку, он что-то сказал. Дэвид взял руку Аннемари и, не обращая никакого внимания на ее протесты, поднес старику. Аннемари настороженно смотрела, как старик окунул пробку во флакон, встряхнул, затем провел ею по тыльной стороне ее ладони.

— Понюхайте, — посоветовал Дэвид.

Аннемари с некоторой опаской понюхала. Это была очень близкая имитация духов, которыми она пользовалась.

— Это мой любимый запах, — произнесла она, с трудом веря в происходящее. Дэвид расплылся в улыбке, пошарил по карманам и заплатил уличному изготовителю духов.

— Это вам, — сказал он, вручая ей флакон.

Аннемари сначала собралась было отказаться, но, передумав, поблагодарила его, более чем довольная. Затем повернулась к старику:

— У меня нет слов…

— На это я и рассчитывал. Наверное, в мире нет такого запаха, который этот старик не сможет создать прямо на месте.

Аннемари снова с видимым удовольствием понюхала флакон.

— Какой приятный аромат — по-моему, даже лучше, чем мои духи, — решила она.

Гэннон улыбнулся ей:

— Это всего лишь скромный знак моей благодарности.

— Что — еще один? — В кармане ее юбки до сих пор лежали два печенья.

— Да, мэм, — заверил ее Дэвид. — Уж поверьте мне, мисс Уорт. Никто не доставляет печенье лучше вас.

Аннемари рассмеялась, и они зашагали дальше. Возле кузницы она увидела свое отражение в отполированном до зеркального блеска куске металла. Мгновение Аннемари смотрела в это “зеркало”, но успела удивиться, какой беззаботный и радостный у нее вид. Как ей идет голубая шелковая блузка! Каштановые волосы Аннемари, как обычно, были собраны на затылке в узел, но уже начали рассыпаться, обрамляя лицо легкими локонами.

Дэвид Гэннон в упор смотрел на нее, и Аннемари сделала вид, что ужасно заинтересовалась какими-то медными штуковинами.

— Если у вас нет верблюда, мисс Уорт, это вам вряд ли понадобится, — прошептал он.


Еще от автора Синда Ричардс
Ночной гость

Когда-то, совсем еще юношей, Диллон Камерон покинул маленький городок на острове у побережья Шотландии – и уехал «добиваться успеха» в Англию. Казалось бы, теперь, много лет спустя, когда он и вправду добился всего, чего желал, зачем возвращаться в родную глушь? Быть может, чтобы сдержать данную когда-то клятву? Быть может, чтобы забрать с собой в «большой мир» дочь, которая все эти годы росла на острове? А может – чтобы снова встретиться с женщиной, которую любил когда-то – и не переставал любить ни на минуту?..


Рекомендуем почитать
Ангелы носят рюкзаки

Должен быть кто-то, кто замечает первый распустившийся цветок, смешное облако, глаза уличного кота, что каждый день меняют цвет На нашем жизненном пути встречаются разные люди, но все ли они являются людьми на самом деле? Что готовы нам рассказать, а о чём хотят умолчать? Кира познакомилась с необычным парнем. О его существовании нельзя никому рассказать. К чему приведёт их общение? Философское произведение о жизни, тайнах мироздания и любви, с описаниями природы и разговорами за чашкой вкусного чая. Продолжает тему рассказа «Семнадцатое декабря», раскрывает загадку персонажей, появившихся в концовке.


Покаянный канон: жертвенница

Лаборантка по имени Берта знакомится в больнице с поэтом Лаврентием Егоровым. В результате автокатастрофы он стал инвалидом, прикованным к коляске. Берта выхаживает Лаврентия и становится его женой. Не сломленный физическими страданиями, Лаврентий ломается оттого, что не может обеспечить любимую материально. Он начинает пить. Берта уходит из дома, и Лаврентий принимает решение покончить с собой, не видя смысла жить без любимой. Но любовь оказывается сильнее и водки, и пули.


Проигравшие

Скарлетт Мери Белль — прилежная ученица Гарварда, которую волнуют лишь учеба и семья, но никак не Джастин О’Коннор, с которым в один из солнечных весенних дней ей предлагает дополнительно позаниматься профессор по экономике. Девушка не особо рада такому предложению, но и отказаться от возможности получить дополнительные баллы не может. День за днем ей приходится терпеть его выходки и придирки до тех пор, пока его слова не приобретают совсем другой смысл и не начинают что-то значить для нее… .


Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Генерал Его Величества

Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…


Опасная рапсодия

Он ненавидел ее за то,что произошло между ними семь лет назад, но он не знал ее тайны.


Монахини и солдаты

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…


Сердце хочет любви

Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..