Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии - [26]

Шрифт
Интервал

Пока не взмахну я оружьем, кто вспять
обратит их?» Воитель Эрра, это услышав,
180 Уста отверз, государю Мардуку он вещает:
181 «Государь Мардук, пока в тот дом не войдешь,
181а А Огнь одежды твои не очистит и к себе ты не вернешься,
До тех пор буду править, укреплю уставы земли и неба,
Поднимусь в небеса, дам приказ Игигам,
В Бездну спущусь, подчиню Ануннаков,
185 В Страну без Возврата верну демонов злобных,
На ними взмахну моим грозным оружьем.
Злому ветру, как птице, сломаю крылья.
К дому, куда войдешь ты, государь Мардук,
По бокам ворот Ану и Эллиля, как быков, положу я».
190 Услышал это государь Мардук, Речи Эрры ему приятны.
Поднялся он из своего неприступного жилища,
К жилищу Ануннаков свой лик обратил он.

Таблица II[18]

[Начало таблицы (фрагменты А и В, около 100 строк) сильно повреждено и связному переводу не поддается. Насколько можно судить по сохранившимся частям строк, речь идет сначала о пертурбациях в мироустройстве, явившихся, как и предсказывал Мардук, следствием его ухода из своего храма. Далее, видимо, рассказывается об очищении божественных одежд Мардука и его тиары. Затем Эрра возвращается в свой храм Эмеслам.]

Фрагмент С

В Эмеслам вошел он, вступил в жилище,
Сам себя вопрошает об этом деле, —
10 Его сердце гневно, не дает ответа.
Снова он его вопрошает:
«Проложи мне путь, в поход я отправлюсь,
День наступил, настало время!
Я скажу — и Шамаш лучи уронит,
15 Сина лицо я закрою ночью,
Ададу скажу: „Тельцов отзови-ка,
Облака прогони, убери дождь со снегом!"
Мардуку и Эйе принесу известье:
„Рожденный в дождливый день будет в засуху похоронен,
20 Ушедший по теченью воды вернется пыльной дорогой".
Царю богов я скажу: „Обитай в Эсагиле,
Что велел ты — я свершу, исполню приказ твой,
Как взмолятся черноголовые, их молитвы отвергни!"
Сокрушу я страну, обращу в руины,
25 Города разрушу, превращу в пустыню,
Горы снесу, зверей уничтожу,
Моря всколыхну, истреблю их богатства,
Искореню болотные заросли, спалю их, как Гирру,
Ниспровергну людей, погублю все живое,
30 Никого не оставлю даже на семя!
Скот и зверье не пущу на пажить.
Подниму я общины друг против друга,
Сын отца возненавидит, не даст ему покоя,
Мать, улыбаясь, будет строить дочери козни.
35 В обитель богов, куда злому нет входа, введу злодея,
В обитель государей вселю проходимца.
Зверей подводных заставлю подняться,
Где увидят их — опустеет город,
Горных зверей заставлю спуститься,
40 Где ступят они — будет место пусто,
Зверей степных без числа пущу по стогнам града,
Приметы сделаю дурными, святилища приведу в запустенье,
В обитель богов высокую я впущу Сангхульхазу,
Пышный царский дворец обращу в руины,
45 Шум людей прекращу, отниму у них радость,
Как костер, вражда запылает на месте дружбы [.....]

[Далее одна строка, непонятная из-за сильных повреждений, кончается словами:

[....введу злую....].]

Таблица III[19]

Фрагмент А

[Первые шесть строк сильно повреждены и непонятны. Видимо, они содержат продолжение речей Эрры.]


7 «У заступника доброго душу исторгну,
Злого убийцу над всеми возвышу,
Изменю людские сердца: отец не услышит сына,
   10 Матери дочь скажет злобное слово,
Злые речи вложу в них, забудут бога,
На богиню свою изрыгнут кощунство,
Подниму разбойников, прегражу дороги,
Среди города люди станут грабить друг друга,
15 Лев и волк истребят Шакканово стадо,
Разозлю Нинменанну, прекращу рожденья,
Детского плача не дождется нянька,
В полях заглушу восклицанья „Алала!",
Пастух и подпасок покинут загоны,
20 Сорву одежды с тела людского,
20а Мужа нагим пущу бродить по стогнам,
Без одежды отправлю в обитель мертвых,
Муж ради жизни своей жертвенной овцы не отыщет,
Государь для оракула Шамаша не отыщет ягненка,
Больной не добудет мяса для жертвы [........]».

[Строки 25-35 непонятны из-за сильных повреждений. Фрагмент В также не поддается связному переводу из-за повреждений.]

Фрагмент С

[Строки 1-23 плохо понятны из-за сильных повреждений. Видимо, Ишум пытался отговорить Эрру от его намерения.]


«Проложи мне путь, в поход я отправлюсь,
   25 Сибитти, бойцы несравненные, порождение Ану,
Мое грозное оружье, пусть идут со мной рядом,
Ты же вперед ступай или следуй за мною!»
Ишум заслышал такие речи,
Состраданьем охвачен, себе он молвит:
30 «Горе людям моим, на кого Эрра рассержен и гневен,
На кого Нергал-воитель, словно бурю сраженья, напускает Асакку,
Как при убиенье побежденного бога, рука их не дрогнет,
Как для связания злобного Анзу, их сеть распростерта!»
Ишум уста отверз и вещает,
35 Воителю Эрре так говорит он:
«Зачем на богов и людей ты злое замыслил,
Черноголовым на гибель безвозвратно ль ты злое замыслил?»
Эрра уста отверз и вещает,
Советнику Ишуму так говорит он:
40 «Ты знаешь Игигов решенье, совет Ануннаков,
Черноголовым даешь ты приказы, даруешь мудрость.
Так зачем говоришь ты, словно невежда,
Советы даешь, будто Мардука слова не знаешь!
Царь богов жилище свое покинул —
Из множества стран устоит ли какая?
Снял он тиару своей власти —
Государи и цари, как рабы, свой долг забыли.
Развязал он повязку —
Связь богов и людей прервалась, скрепить ее трудно.
Страшный Гирру, как день, просветлил его ризы,
пробудил его грозные блески.
Он десницей схватил булаву, свое великое оружье,

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Ивритская классика прошлого века

В этой небольшой антологии собраны переводы стихов пяти ивритских поэтов-классиков начала 20-го века – Леи Гольдберг, Рахели, Хаима Нахмана Бялика, Ури Цви Гринберга и Зельды.


Японская классическая поэзия хокку

Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучающиеся в начальной школе, средних и старших классах. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.Классические японские хокку изучаются на уроках литературы в 7-м классе.


Тысяча журавлей

В настоящей антологии представлены наиболее значительные произведения японской классической литературы (мифы, легенды, поэзия, проза, драматургия) — вехи магистрального развития литературы Японии на протяжении двенадцати веков (VIII—XIX вв.).Предисловия, сопровождающие каждую отдельную публикацию, в совокупности составляют солидный очерк по литературе VIII—XIX веков.


Любовная лирика классических поэтов Востока

В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.