Кофейная - [7]
Евгенио. Прошлогодняя-то откуда?
Д. Марцио. Из Милана.
Евгенио. А эта из Пьемонта.
Д. Марцио. Ах, да, правда! И та из Пьемонта.
Евгенио. Это жена Фламинио Арденти.
Д. Марцио. И у прошлогодней был какой-то, которого она выдавала за мужа.
Евгенио. С ней нет никого теперь.
Д. Марцио. Такова их жизнь; каждый месяц меняют.
Евгенио. Но как же вы можете сказать, что это та самая?
Д. Марцио. Да если я ее знаю.
Евгенио. Вы ее хорошо рассмотрели?
Д. Марцио. Мой лорнет не обманет; да и притом я слышал ее голос,
Евгенио. Как звали прошлогоднюю?
Д. Марцио. Имени не помню.
Евгенио. Эта Плачида.
Д. Марцио. Так точно; ее звали Плачида.
Евгенио. Если б я был уверен в том, что вы говорите, я бы с ней поговорил иначе.
Д. Марцио. Когда я говорю, так можете верить. Эта странница не гостиницы ищет, а гостей.
Евгенио. Подождите, я сейчас приду. (Про себя.) Пойду разузнаю правду.
(Уходит в гостиницу.)
Сцена семнадцатая
Д. Марцио, потом Виттория (в маске).
Д. Марцио. Кроме ее, некому и быть: вид, рост, даже и платье, кажется, то же. Я ее хорошенько не видал в лицо, но это она; и потом, как только меня увидела, сейчас же спряталась в гостиницу.
Входит Виттория.
Виттория. Синьор дон Марцио, здравствуйте! (Снимает маску.)
Д. Марцио. Ах, синьора маска, покорнейший ваш слуга!
Виттория. Не видали ли моего мужа?
Д. Марцио. Да, синьора, видел.
Виттория. Не знаете ли, где он теперь?
Д. Марцио. Знаю отлично.
Виттория. Сделайте милость, скажите мне по-дружески.
Д. Марцио. Слушайте. (Отводит ее в сторону.) Он здесь, в этой гостинице, у одной из этих пилигримок; так, сволочь!
Виттория. Давно ли он там?
Д. Марцио. Только сейчас; пришла сюда эта пилигримка, он увидал ее, она ему понравилась, ну, он и пошел сейчас в гостиницу.
Виттория. Какой безрассудный человек! Он хочет совершенно погубить свою репутацию.
Д. Марцио. Прождали вы его сегодняшнюю ночку?
Виттория. Я боялась, не случилось ли с ним какого несчастья.
Д. Марцио. А разве это не несчастье: проиграть сто цехинов и тридцать на слово?
Виттория. И все эти деньги он проиграл?
Д. Марцио. Да! Больше проиграл. Играет и дни и ночи, как разбойник.
Виттория. Несчастная я! У меня сердце разрывается.
Д. Марцио. Теперь принужден продавать чуть не даром несколько кусков парчи; ну, а потом и конец.
Виттория. Я надеюсь, что он не доведет себя до разорения.
Д. Марцио. Да уж все заложено.
Виттория. Извините, неправда.
Д. Марцио. И мне вы это говорите?
Виттория. Я его знаю лучше, чем вы.
Д. Марцио. Да если он мне заложил… Довольно; я благородный человек, не хочу ничего больше рассказывать.
Виттория. Сделайте милость, скажите, что он заложил. Может быть, я не знаю.
Д. Марцио. Подите, у вас муж отличный человек.
Виттория. Скажите мне, что он заложил?
Д. Марцио. Я благородный человек и ничего вам не скажу.
Входит Траппола с коробочкой, в которой серьги.
Сцена восемнадцатая
Траппола и те же.
Траппола. Вот и я здесь! Бриллиантщик говорит… (Про себя.) Ух! что я вижу! Жена синьора Евгенио: буду говорить потихоньку.
Д. Марцио (тихо Трапполе). Ну, что же говорит бриллиантщик?
Траппола (тихо дон Марцио). Сказал, что за них заплачено больше десяти цехинов, но что теперь десяти не дадут.
Д. Марцио. Значит, я своих не выручу?
Траппола. Боюсь, что так.
Д. Марцио. Угодно знать, какими плутнями занимается ваш муж? Он заложил мне эти серьги за десять цехинов, а они не стоят и шести.
Виттория. Это мои серьги.
Д. Марцио. Отдайте десять цехинов и возьмите.
Виттория. Они стоят больше тридцати.
Д. Марцио. Да, как же! Тридцать фиников разве! Вы тоже с ним заодно.
Виттория. Подержите их до завтра, я вам найду десять цехинов.
Д. Марцио. До завтра? Ах, не смешите меня! Я пойду покажу их всем ювелирам в Венеции.
Виттория. Только, для сохранения моей репутации, не говорите, что они мои.
Д. Марцио. Что мне за дело до вашей репутации! Кто не хочет, чтоб знали, не закладывай.
(Уходит.)
Сцена девятнадцатая
Виттория и Траппола.
Виттория. Какой болтун! Невежда! Траппола, где твой хозяин?
Траппола. Не знаю; я пойду в лавку.
Виттория. Мой муж играл всю ночь?
Траппола. Где я его вчера оставил, там и нынче нашел.
Виттория. Проклятый порок! Он проиграл сто тридцать цехинов?
Траппола. Говорят.
Виттория. А теперь он у иностранки?
Траппола. Да, синьора, надо быть — у ней. Я несколько раз видал, как он ухаживал за ней с улицы, — проберется и в дом.
Виттория. Говорят, что эта иностранка недавно приехала?
Траппола. Нет, синьора, уж с месяц.
Виттория. Она пелегрина?
Траппола. Ох, синьора, вы ошиблись, потому что окончание у них одно: на «ина»; она — балерина.
Виттория. Она остановилась здесь, в гостинице?
Траппола. Нет, синьора: в этом доме. (Показывает дом.)
Виттория. Здесь? А мне сказал дон Марцио, что он теперь в гостинице с пилигримкой.
Траппола. Отлично! Еще и пилигримка!
Виттория. Кроме пилигримки, еще и танцовщица? Одна здесь, другая там?
Траппола. Да, синьора, куда ветер подует, туда и он плывет.
Виттория. И он постоянно ведет такую жизнь? И я это терплю? Позволяю ему обижать себя? Нет, я вперед глупа не буду, не стану потакать ему. Поговорю с ним хорошенько; а если слов не послушает, я и в суд пойду.
Траппола. Правда, правда. Да вот он выходит из гостиницы.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.