Кофейная - [19]
Леандро. Пойдемте же в гостиницу за вашими вещами.
Плачида. Как же у вас хватило духу оставить меня?
Леандро. Ну, об этом довольно. Я переменю свою жизнь.
Плачида. Дай-то бог!
Д. Марцио (насмешливо). Ваш слуга, ваше сиятельство синьор граф!
Леандро. Мое почтение, синьор покровитель, синьор болтун!
Д. Марцио. Честь имею кланяться, синьора графиня!
Плачида. Здравствуйте, синьор кавалер печеных каштанов! (Входит с Леандро в гостиницу.)
Д. Марцио. Теперь вдвоем будут странствовать по свету да мошенничать. Весь их багаж колода карт.
Сцена двадцатая
Лизаура (у окна), д. Марцио.
Лизаура. Пилигримка ушла в гостиницу с этим несчастным Леандро. Если она здесь долго останется, я перееду из этого дома. Не могу я видеть ни его, ни ее.
Д. Марцио (с лорнетом). Ваш слуга, синьора!
Лизаура (сердито). Мое почтение!
Д. Марцио. Что с вами? Вы, кажется, сердитесь?
Лизаура. Я удивляюсь, как в гостиницу пускают таких людей.
Д. Марцио. О ком вы говорите?
Лизаура. Я говорю о пилигримке, она дурная женщина; у нас по соседству прежде таких глупостей не было.
Сцена двадцать первая
Плачида (у окна гостиницы) и те же.
Плачида. Эй, синьорина, что такое вы про меня говорите? Я женщина честная. Не знаю, можно ли то же сказать о вас.
Лизаура. Если б вы были честная женщина, вы не стали бы скитаться по свету попрошайкой.
Д. Марцио глядит в лорнет то на ту, то на другую и смеется.
Плачида. Я пришла сюда за мужем.
Лизаура. А в прошлом году за кем приходили?
Плачида. Я прежде никогда не бывала в Венеции.
Лизаура. Вы лгунья! В прошлом году вы разыгрывали здесь очень жалкую фигуру.
Д. Марцио смотрит в лорнет и смеется.
Плачида. Кто вам сказал?
Лизаура. Вот кто: синьор дон Марцио.
Д. Марцио. Я ничего не говорил.
Плачида. Он не мог сказать такого вздору. Вот про вашу жизнь и ваше поведение он мне все рассказал. Он рассказал мне, чем вы живете и как потихоньку принимаете к себе разных гостей через заднюю дверь.
Д. Марцио. Я не говорил.
Плачида. Нет, говорили.
Лизаура. Возможно ли, чтоб синьор дон Марцио сказал обо мне такую неправду!
Д. Марцио. Уверяю вас, ничего не говорил.
Сцена двадцать вторая
Евгенио открывает окно в комнатах Пандольфо, другое окно открывает Ридольфо, третье Виттория и те же.
Евгенио. Да, он говорил это, он мне говорил то же самое и про ту и про другую. Про пилигримку, что она в прошлом году шлялась по Венеции; про танцовщицу, что к ней ходят гости через заднюю дверь.
Д. Марцио. Я это слышал от Ридольфо.
Ридольфо. Я неспособен говорить такие вещи. Мы даже поссорились за это. Я утверждал, что синьора Лизаура честная женщина, а вы настаивали, что она женщина дурная.
Лизаура. Ах, противный!
Д. Марцио. Ты лгун!
Виттория. Он и мне говорил, что мой муж в коротких отношениях и с танцовщицей и с пилигримкой, и описывал мне их как самых негодных женщин.
Плачида. Ах, злодей!
Лизаура. Ах, проклятый!
Сцена двадцать третья
Леандро (у дверей гостиницы) и те же.
Леандро. Да, синьор, да! Вы произвели много беспорядков; вы очернили репутацию двух честных женщин.
Д. Марцио. И танцовщица тоже честная?
Лизаура. Да, и горжусь этим. Я была в дружбе с синьором Леандро единственно потому, что думала выйти за него замуж; я не знала, что он женат.
Плачида. Да, он женат, и я его жена.
Леандро. Если б я послушался синьора дон Марцио, я опять бы убежал от нее.
Плачида. Негодный!
Лизаура. Обманщик!
Виттория. Сплетник!
Евгенио. Болтун!
Д. Марцио. Вы это меня-то? Меня-то, самого честного человека в мире?
Ридольфо. Чтоб быть честным человеком, мало не воровать; нужно еще и поступать хорошо.
Д. Марцио. Я не сделал ни одного дурного дела.
Входит Траппола.
Сцена двадцать четвертая
Траппола и те же.
Траппола. Славное дело сделал дон Марцио!
Ридольфо. А что он сделал?
Траппола. Он сделал донос на Пандольфо; его связали и, говорят, завтра будут плетьми наказывать.
Ридольфо. Он доносчик! Прочь от моей лавки! (Отходит от окна.)
Выходит мальчик из цирюльни.
Сцена двадцать пятая
Мальчик и те же.
Мальчик. Синьор шпион, больше к нам в лавку бриться не жалуйте! (Входит в лавку.)
Выходит слуга из гостиницы.
Сцена двадцать шестая и последняя
Слуга из гостиницы и те же.
Слуга. Синьор шпион, больше к нам обедать не жалуйте! (Уходит в гостиницу.)
Леандро. Синьор покровитель, между нами сказать, любя, доносить — дело подлое. (Уходит в гостиницу.)
Плачида. Вот вам и печеные каштаны, синьор доказчик! (Отходит от окна.)
Леандро. К позорному столбу, к позорному столбу! (Отходит от окна.)
Виттория. Ах, милый синьор дон Марцио! Те десять цехинов, которые вы давали мужу в долг, — это у вас была плата за шпионство. (Отходит от окна.)
Евгенио. Мое почтение, синьор поверенный! (Отходит от окна.)
Траппола. Честь имею кланяться, синьор доносчик! (Уходит в лавку.)
Д. Марцио. Я поражен, я унижен; не знаю, где я! Я шпион? Я шпион? За то, что я случайно открыл преступное поведение Пандольфо, меня будут считать шпионом? Я не знал полицейского, не предвидел обмана, я не виноват в этом бесчестном поступке. Однако все меня оскорбляют, все меня унижают, никто не хочет меня видеть и всякий гонит. Да, они все правы: язык мой, рано или поздно, доведет меня до большой беды. Он стал причиной моего бесчестия; уж хуже этого нет ничего. Оправдания тут не помогут. Я потерял доверие и уж не ворочу его. Уеду из этого города; уеду с сожалением; уеду потому, что мой несчастный язык заставляет меня бежать из этой страны, в которой все живут хорошо, пользуются свободой, миром и удовольствиями, все, кто умеет вести себя умно, осторожно и честно.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.
В книгу вошли пьесы самых значительных итальянских драматургов XVIII века: К. Гольдони, К. Гоцци, В. Альфьери.Составление и вступительная статья Н. Томашевского.Примечания И. Володиной, С. Мокульского, Н. Томашевского.Иллюстрации И. Прагера.
Роман «Призовая лошадь» известного чилийского писателя Фернандо Алегрии (род. в 1918 г.) рассказывает о злоключениях молодого чилийца, вынужденного покинуть родину и отправиться в Соединенные Штаты в поисках заработка. Яркое и красочное отражение получили в романе быт и нравы Сан-Франциско.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881 — 1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В девятый том Собрания сочинений вошли произведения, посвященные великим гуманистам XVI века, «Триумф и трагедия Эразма Роттердамского», «Совесть против насилия» и «Монтень», своеобразный гимн человеческому деянию — «Магеллан», а также повесть об одной исторической ошибке — «Америго».
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В третий том вошли роман «Нетерпение сердца» и биографическая повесть «Три певца своей жизни: Казанова, Стендаль, Толстой».
«Заплесневелый хлеб» — третье крупное произведение Нино Палумбо. Кроме уже знакомого читателю «Налогового инспектора», «Заплесневелому хлебу» предшествовал интересный роман «Газета». Примыкая в своей проблематике и в методе изображения действительности к роману «Газета» и еще больше к «Налоговому инспектору», «Заплесневелый хлеб» в то же время продолжает и развивает лучшие стороны и тенденции того и другого романа. Он — новый шаг в творчестве Палумбо. Творческие искания этого писателя направлены на историческое осознание той действительности, которая его окружает.
Во 2 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли повести «Низины», «Дзюрдзи», «Хам».