Книжный магазин у реки - [114]
Взгляд Шарлотты блуждал по огромному вестибюлю отеля, пока не наткнулся на диван с креслами, стоявшими в углу. В одном из кресел с темной обивкой сидела элегантная блондинка с прической под пажа и ноутбуком на коленях. «Ага, писательница», – подумала Шарлотта, присев напротив нее.
Прошло несколько секунд, прежде чем женщина заметила, что сидит уже не в одиночестве, и, когда она подняла взгляд, Шарлотта приветствовала ее широкой улыбкой.
– Извините, пожалуйста, мне неудобно вас беспокоить, но вы случайно не писательница?
Женщина посмотрела на нее с удивлением.
– Да, я нечаянно узнала, что одно издательство проводит здесь сегодня вечером ужин со своими писателями, и, поскольку вы, не теряя ни минуты, сидите тут и пишете, я подумала, что возможно, вы – одна из них.
Женщина кивнула. Вопрос Шарлотты, судя по всему, показался ей забавным.
– Да, так и есть, я действительно писательница.
Шарлотта соскользнула на самый краешек кресла.
– Очень приятно. Извините, пожалуйста, за мой вопрос, но я – не сумасшедшая. – Она прижала руку к груди. – Меня зовут Шарлотта Ридберг, я недавно унаследовала расположенный здесь, в городе, книжный магазин, который пытаюсь поставить на ноги. На завтра у нас запланировано большое мероприятие в новом для нас формате – встреча с писателем, – и вот сейчас, в самый последний момент, этот писатель заболел, и я пытаюсь найти ему замену.
Женщина выжидающе смотрела на нее.
– Вот как?
– Да, и я подумала, не согласились бы вы прийти к нам и поговорить немного о ваших книгах?
Дама закрыла свой ноутбук.
– А вы знаете, кто я? – осторожно поинтересовалась она.
Шарлотта посмотрела на нее с извиняющимся видом.
– Нет, я приехала из Швеции и о британском литературном мире знаю не так много, но я уверена, что наши клиенты буду очень рады вас видеть.
– А где находится этот книжный магазин?
– На Риверсайд Драйв, в двух шагах отсюда, и это совершенно очаровательная, уютная книжная лавка, которой уже больше ста лет. У нас огромный выбор книг, есть уголок чтения для детей, оформленный в виде каморки Гарри Поттера под лестницей, лучшая в мире шведская выпечка с кофе и чаем и собственный писатель – Уильям Хенслоу, живущий этажом выше. К сожалению, в экономическом отношении мы сейчас переживаем не самые лучшие времена, поэтому я не могу предложить вам финансовое вознаграждение, но вы можете съесть сколько угодно шведских булочек с корицей. И, конечно же, мы организуем такси от отеля и обратно.
– Каморка Гарри Поттера?
Шарлотта возвела глаза к небу.
– Да, знаю, что это звучит необычно. У нас работает девушка, одержимая книгами о Гарри Поттере. У нее на лопатке даже выбита татуировка в виде какого-то странного треугольника.
Улыбнувшись, дама достала свой мобильный телефон.
– Я люблю шведские булочки, – проговорила она, что-то выискивая. – Так значит, мероприятие завтра?
– Да, все правильно. В шесть часов вечера.
– Знаете, Шарлотта, у меня на самом деле в планах было другое мероприятие, но оно отменилось, поэтому я с удовольствием приду в «Риверсайд».
Шарлотта почувствовала, как камень упал с плеч.
– Правда? О, как я рада! Спасибо вам, дорогая!
Дама опять улыбнулась.
– Не за что.
Она достала небольшой блокнот и, записав что-то, оторвала кусочек бумаги и протянула Шарлотте.
– Здесь указано мое имя и номер телефона моей ассистентки. Вы ведь сможете позвонить ей и сообщить точный адрес магазина?
Взяв записку, Шарлотта поднялась.
– Обязательно! Спасибо, дорогая… – она взглянула на записку в своей руке, – Джоан Мюррей!
Первое, что увидела Шарлотта, зайдя в магазин, – это подавленное выражение на лице Сэм. Она с грустью посмотрела на Шарлотту через прилавок, но отвела взгляд, когда та остановилась напротив нее.
– Думаю, вопрос решен.
– Вот как? – безразлично вздохнула Сэм, подняв лежавшую перед ней стопку книг.
Шарлотта откашлялась.
– Да ладно тебе, Сэм! Мы что, не можем сделать последнюю попытку? Я организовала другого писателя на завтрашний вечер.
– И кто это? – спросила Сэм, покосившись на нее.
Шарлотта стала рыться в кармане в поисках записки.
– Точно не знаю, но производит хорошее впечатление.
– Ты что, пригласила писателя, которого даже не знаешь? – недоверчиво поинтересовалась Сэм. – Ну, хотя бы не стихоплет какой-нибудь, печатающий свои вирши в подвале?
Шарлотта пожала плечами. Она не могла найти записку.
– А какая разница?
Сэм покачала головой.
– Думаю, в нынешних условиях – никакой. Поэт из самиздата лучше, чем ничего.
Сунув руку в сумочку, Шарлотта нащупала, наконец, маленький сложенный кусочек бумаги.
– Вот, – произнесла она с нотками триумфа в голосе. – Писательницу зовут Джоан Мюррей!
– Очень смешно, конечно. Это Уильям тебя подговорил? – Сэм обвела взглядом магазин. – Можешь не прятаться, как дурак! – крикнула она в пустоту.
Шарлотта уселась на детский стульчик. Реакция Сэм была ей совершенно непонятна.
– Вот, – сказала она, протягивая бумажку Сэм.
Сэм в молчании смотрела на нее.
– От кого ты это получила? – поинтересовалась она, всплеснув руками.
– От Джоан Мюррей, естественно!
– А где ты ее встретила?
– Я пошла в отель, куда Уильяма пригласили на ужин с издательством сегодня вечером, она сидела в фойе.
События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.
Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.
Достигнув эмоциональной зрелости, Кармен знакомится с красивой, уверенной в себе девушкой. Но под видом благосклонности и нежности встречает манипуляции и жестокость. С трудом разорвав обременительные отношения, она находит отголоски личного травматического опыта в истории квир-женщин. Одна из ярких представительниц современной прозы, в романе «Дом иллюзий» Мачадо обращается к существующим и новым литературным жанрам – ужасам, машине времени, нуару, волшебной сказке, метафоре, воплощенной мечте – чтобы открыто говорить о домашнем насилии и женщине, которой когда-то была. На русском языке публикуется впервые.
Признанная королева мира моды — главный редактор журнала «Глянец» и симпатичная дама за сорок Имоджин Тейт возвращается на работу после долгой болезни. Но ее престол занят, а прославленный журнал превратился в приложение к сайту, которым заправляет юная Ева Мортон — бывшая помощница Имоджин, а ныне амбициозная выпускница Гарварда. Самоуверенная, тщеславная и жесткая, она превращает редакцию в конвейер по производству «контента». В этом мире для Имоджин, кажется, нет места, но «седовласка» сдаваться без борьбы не намерена! Стильный и ироничный роман, написанный профессионалами мира моды и журналистики, завоевал признание во многих странах.
Россия, наши дни. С началом пандемии в тихом провинциальном Шахтинске создается партия антиваксеров, которая завладевает умами горожан и успешно противостоит массовой вакцинации. Но главный редактор местной газеты Бабушкин придумывает, как переломить ситуацию, и антиваксеры стремительно начинают терять свое влияние. В ответ руководство партии решает отомстить редактору, и он погибает в ходе операции отмщения. А оказавшийся случайно в центре событий незадачливый убийца Бабушкина, безработный пьяница Олег Кузнецов, тоже должен умереть.
Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.