Книжная магия - [12]

Шрифт
Интервал

8. В хороший книжный нельзя не зайти

Минут через сорок Орландо слегка потряс их за плечи.

– Эй, сони, просыпайтесь, – позвал он. – Мы тут вам по бурито на завтрак взяли. Я так подумал, вам наверняка захочется виды из окошка посмотреть, ну и прийти в себя хорошенько, прежде чем мы окажемся в магазине.

И он передал им на заднее сиденье два горячих кулька из фольги, в которых были завёрнуты пахучие бурито с начинкой из острого омлета, авокадо и чёрных бобов. За бурито последовала пара стеклянных бутылок свежего апельсинового сока.

Тилли и Оскар с наслаждением принялись за еду и питьё, то и дело выглядывая из окна на цветущие вишнёвые деревья, высаженные вдоль дороги.

– Когда этот бардак с книжными странствиями удастся разгрести, вы просто обязаны будете приехать погостить – только нормально, с родителями, – и город посмотреть как следует, – заявил Орландо и указал им некоторые известные места, которые они проезжали.

В частности, они видели громадный Мемориал Линкольна – внушительное каменное здание, как будто из греческих мифов, а также высокий, изящный монумент Вашингтону – этот взмывал ввысь, точно стремился проткнуть облака, а за ними можно было разглядеть и сам Белый дом, где живёт американский президент.



Через некоторое время Хорхе уже вёз их по частой сетке городских кварталов, мимо кофеен и китайских закусочных. Они проехали огромный стадион прямо в центре города, высокое здание театра с застеклённым фасадом, завернули за большое строение из красного кирпича, и тут Хорхе остановил машину. Вместе с Орландо они помогли ребятам вытащить сумки из багажника.

– Хватит с вас истории, – улыбнулся Орландо. – Пора к делу – книгам. – И они направились к главному входу.

Перед ними возвышалась кирпичная громада с большими витринами, за которыми кипела суета роскошного книжного магазина. Огромная вывеска у входа гласила: «Сёстры Шекспира», а в качестве эмблемы под надписью красовалось большое перо.

– А почему он так называется, «Сёстры Шекспира»? – спросил Оскар, глядя на вывеску. – У него вообще сёстры-то были?

– Одна, из тех что дожили до взрослого возраста, – ответил Орландо, – но это только часть причины для названия. Когда зайдём внутрь, вы увидите, это очень особенное здание – раньше его занимал театр, и мы постарались сохранить то, что осталось от его конструкции – у нас там и сцена есть, и всякое такое. Добавили везде книжные стеллажи, конечно. К нам отовсюду стекаются посмотреть на шекспировскую коллекцию.



– Так почему же магазин называется в честь сестёр? – всё равно не поняла Тилли.

– Вот я и объясняю, – заулыбался Орландо. – Я же должен вам полную лекцию прочитать, раз вы здесь впервые! В общем, название не про реальных сестёр Шекспира, а про выдуманную, по имени Джудит…

– Знаете такую британскую писательницу Вирджинию Вульф? – встрял Хорхе и улыбнулся – он явно слышал это объяснение в который раз и хотел немного ускорить процесс.

Имя показалось Тилли знакомым, но конкретного она ничего не вспомнила и покачала головой: у неё было правило никогда не притворяться, что читала книгу, если не читала, как бы порой ни хотелось.

– Она жила довольно давно, – снова вступил Орландо. – И одна из причин, почему я её так люблю, в том, что меня назвали в честь одного из её персонажей. Но в ещё одной книге, о женщинах и писательстве, рассказывается, какой могла бы обернуться жизнь для вымышленной сестры Шекспира. Книга о том, каково быть женщиной с задатками писателя в Елизаветинскую эпоху и о тех произведениях, которые могли бы выйти из-под пера этой сестры, получи она такое же образование и те же возможности, что и старина Шекспир. Вот в честь них я и назвал свой магазин, в честь всех историй, что так и не появились на свет – по той или иной причине.

– Прикольно, – одобряюще кивнул Оскар. – Только сложновато. Долго объяснять смысл.

– Ну, хочется думать, что само по себе звучит тоже неплохо, даже для тех, кто просто случайно мимо проходил, – ответил Орландо. – Но иногда ведь, согласитесь, куда интересней узнать подтекст? – Он поднял глаза на магазин. – В некотором смысле книжные магазины – они как памятники писателям. Линкольну и Вашингтону свои, а Шекспиру будет вот этот. Пожалуй, не такой грандиозный, но мне кажется, ему бы понравился.

– Вы прямо как дедушка Тилли, – сказал Оскар. – Он тоже любит порассуждать о важности книжных магазинов.

* * *

То, что здание когда-то принадлежало театру, внутри стало очевидно. Правда, отдельные внутренние перегородки убрали, зато сцена осталась: в дальнем от входа конце помещения виднелся огромный деревянный помост, который обрамляли тяжёлые бордовые кулисы. Только ни актёров, ни прожекторов, ни декораций на сцене не было – вместо них всюду возвышались книжные стеллажи. Один широченный шкаф тянулся вверх до самого балкона, другой спускался вниз ступеньками на нижний этаж. Вся обстановка была выдержана в духе увядающей роскоши: с высокого потолка свисала помпезная люстра, а в промежутках между шкафами стояли старинные театральные стулья с бархатной обивкой, приглашающие покупателей присесть почитать.



– Милости просим в наш магазин, – гордо сказал Орландо. – Так, давайте-ка сложим ваши вещички куда-нибудь в укромный уголок и пойдём быстренько посмотрим шекспировский балкон, пока не уехали в Библиотеку.


Еще от автора Анна Джеймс
Тайная библиотека

Тилли Пейджиз живёт со своими бабушкой и дедушкой, так как её мама пропала много лет назад. Девочка обожает читать и всё свободное время проводит в семейном книжном магазине «Пейджиз и Ко». Когда однажды прямо там она встречает своих любимых героинь Алису из Страны чудес и Аню из Зелёных Мезонинов, её погружения в книжный мир становятся… реальными! Узнав правду о том, каким невероятным даром обладает она сама и её семья, Тилли надеется, что сможет разгадать тайну исчезновения её мамы. Однако путешествия по книжным страницам могут оказаться очень опасными, если случайно застрять в форзацах или встретить посреди истории того, кого там быть не должно…


Подарок богини

Что может превратить доставшийся по наследству домик на греческом островке в роскошный отель? Чудо!И чудо явилось Алексе Корд — в лице прекрасного, как античный бог, Марка Эверетта, который умеет вдохновенно читать стихи — и заниматься бизнесом.Таким мужчиной нельзя не восхищаться! Такому мужчине можно доверить самое сложное дело. Но… можно ли подарить ему свое сердце — и отдаться во власть его магического обаяния?


Счастливая звезда

Райский остров, оказавшийся необитаемым… Красавец бизнесмен, волей случая заброшенный на этот «берег мечты» вместе с прекрасной поп-звездой… Сюжет для Голливуда? Не совсем… Потому что бизнесмен и певица в конце концов возвращаются к цивилизации – и к привычным проблемам. И теперь их любовь совсем не похожа на голливудскую сказку!


Потерянные сказки

За последние несколько месяцев в жизни Тилли столько переменилось! Она узнала, что, как и остальная её семья, может путешествовать по книгам, нашла свою маму, заточённую в одной из них, и даже выяснила, кем был её отец. Теперь её ждут рождественские каникулы, и не где-нибудь, а в самом Париже, но Тилли ещё не знает, что им с Оскаром принесёт эта поездка. Совсем скоро ребятам предстоит открыть новую область для путешествий – дикие и прекрасные волшебные сказки, столкнуться с новым врагом книжных странствий и разгадать несколько странных и даже опасных тайн: что за чудеса творятся нынче со сказками, кто ворует из них книжную магию, а главное – зачем?


Венецианское ожерелье

Вернуть доброе имя погибшему мужу — единственная цель в жизни Андреа Торнтон. Она не имеет права сомневаться. И прежде всего не имеет права любить и доверять. Но что же делать, если однажды приходит любовь — незваная, нежданная и неодолимая? Подчиниться порыву страсти? Как бы потом горько об этом не пожалеть!..


Рекомендуем почитать
Отвергнутые Боги Годвигула. Книга вторая

Продолжение истории Проклятого вора.


Охотничий пес

Мир, в котором магия и технология - это одно и то же, мир, в котором боги среди людей, обряженные в желтушные тряпки презренного золота, единолично двигают прогресс благодаря своим тайным знаниям Искусства, но все равно остаются для большинства имперских граждан второсортным и вредоносным мусором человеческого рода. В таком неустойчивом мире захлебывающихся от выбросов мануфактур мегаполисов, истомленных бесчеловечным трудом пролетариев, пандемии нищеты, разгула преступности и межнациональных распрей, несанкционированная магия несет угрозу зыбкому общественному порядку.


15 минут

У меня есть пятнадцать минут, чтобы спасти мамину жизнь…Лишь пятнадцать минут в прошлом предоставляет агентство «Перемотка», но Ларе Крейн этого достаточно, чтобы пробежать через весь город, найти свою мать и предотвратить ее убийство, которое произошло во время ограбления больше десяти лет назад.Но все оказалось совсем не так. История, которую ей рассказывали всю жизнь, — абсолютная ложь, и когда Лара ловит предназначенную матери пулю, будущее девушки навсегда меняется.Любовь всей ее жизни ведет себя как незнакомец.


Мир меняющие. Книга 1. Том 1

Как вы поступите, если будете знать, что случится завтра? А если узнаете свое будущее на месяц? Или на год? Если предначертано нечто пугающее и ужасное… Только точной даты нет… А каково это — знать, что всем ваших близким грозит неминуемая гибель? Может, они и выживут, но их существование станет таким тяжким, что они будут искренне завидовать мертвым… Кто сможет спасти вас от судьбы более горькой и мучительной, чем смерть? Кто сможет изменить себя так, что изменит целый Мир?


Арка

Он очнулся по ту сторону арки среди тысяч людей, не помня своего имени. Единственное, что сообщили — на следующий этап пройдет только половина. Остальные — умрут. И кто же станет покровителем безымянного человека, что волею судьбы скоро обретет новое имя?