Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует - [42]

Шрифт
Интервал

«Потом палач приделал ей вместо ног деревяшки, дал костыли и выучил ее псалму, который всегда поют грешники. Карен поцеловала руку, державшую топор, и побрела по полю». Эта сцена также может вызвать у детей страх. К тому же сложно будет объяснить им после того, как они прочтут о героине, поцеловавшей «руку, державшую топор», что ее покаяние не глубокое. По Андерсену, Карен наказывает себя, но не раскаивается. Девочка решает идти в храм, считая, что «довольно настрадалась», но ее ноги в красных башмаках пляшут перед входом в церковь, не пуская ее (!). Жуткая картина! Грешник, которому Бог не дает войти в храм покаяться. Вряд ли это полезно для детского сознания.

Следует заметить, что сказка может, вопреки логике повествования, желанию автора, привести к совершенно противоположным результатам. У ребенка вполне может сложиться впечатление, что Бог жесток, в то время как Андерсен писал сказку для того, чтобы подчеркнуть: Господь милосерден, и грешник может покаяться и заслужить прощение, ведь сказка заканчивается покаянием Карен и ее смертью в храме во время богослужения.

Одна из лучших сказок Г.Х. Андерсена – «Снежная королева». Остановимся на некоторых эпизодах сказки.

На пути в царство Снежной королевы Герду ждут испытания, первое из которых оказалось самым сложным. Ее встречает старушка-колдунья, которой давно «хотелось иметь такую миленькую девочку». Она пускает в ход колдовство, и девочка забывает о Кае. Все розы, которые могут напомнить Герде о мальчике, исчезают под землей. Старушка не хочет причинить Герде зла («она не была злою колдуньей»), но при этом она думает прежде всего о себе, а не о девочке, тем менее о Кае, который без Герды пропадет.

Герда попала в место, где нет никаких горестей и треволнений. Но читателя не покидает ощущение неполноты той иллюзии земного счастья, претендующего на вечность, которая создана в цветнике старушки. Цветы в этом мире могут рассказывать только сказку. «Я вижу себя», – недаром говорит один из них. В этом мирке для «я» создано все. Сон вместо жизни, бегство от зла вместо борьбы с ним – вот каков мир старушки.

Его красота обманчива. Но колдовство не всесильно, и в Герде живет какое-то смутное беспокойство, ей кажется, что недостает какого-то цветка, и она видит розу на полях соломенной шляпки колдуньи. (Старушка, оказывается, имеет простую человеческую слабость – забывчивость.) Когда Герда не находит роз, она плачет, слезы падают на землю – и появляется розовый куст. Как только девочка стала прежней, хотя бы на мгновение, – она вышла из подчинения старушки и освободилась от чар. Так страдание, которое старушка пытается изжить в своем мире, побеждает ее колдовство.

«Как же я замешкалась! Мне ведь надо искать Кая!» – с этими словами Герда бежит от колдуньи. А на дворе – поздняя осень, в воздухе сыро и холодно, белый свет кажется серым и унылым, ее ножки устали и болят. Что стоит Герде повернуть назад – ведь в «волшебном саду старушки вечно сияет солнышко, цветут цветы всех времен года», там она снова будет спать в уютной «постельке с красными шелковыми перинками, набитыми голубыми фиалками», и ей опять приснятся «такие сны, какие видит разве только королева в день своей свадьбы». А что ожидает Герду впереди? Недаром она видит, что терновник стоит покрытый ягодами, – символ страданий, трудности пути, который ей предстоит. Но она даже не думает о том, чтобы вернуться, а оглядывается назад только для того, чтобы убедиться, что за ней никто не гонится. Все ее мысли – только о спасении Кая. «Господи! Как же я замешкалась! Ведь уже осень на дворе! Тут не до отдыха!» – говорит она. И Герда продолжает путь. Она совершает подвиг, ради другого человека преодолевая свою физическую слабость. И все ей помогают на этом пути: вороны, Принц с Принцессой и даже Маленькая Разбойница.

«Сильнее, чем она есть, я не могу ее сделать. Не видишь разве, как велика ее сила? Не видишь, что ей служат и люди, и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила – в ее милом, невинном сердечке», – говорит финка-волшебница.

Конечно же, никакой волшебный напиток, дающий «силу двенадцати богатырей», не может сравниться с детской верой, полностью полагающейся на волю Божью, той верой, что горы может сдвигать с места.

(В пьесе «Снежная королева» Е. Шварца говорится о «горячем сердце» Герды. Тем самым религиозный смысл подменяется гуманистическим.)

В царстве Снежной королевы, куда попадает Герда, «холодно, пустынно, мертво» – в нем нет жизни, оно подобно аду, ведь, по скандинавским представлениям, в аду холодно. Кай от пребывания здесь сильно изменился. Душа в нем как будто заснула, ее сковал холод, сам он «словно неживой». В нем осталась только «ледяная игра разума», разума, занимающегося бессмысленным делом. Кай пытается сложить из льдинок слово «вечность». «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков», – так сказала ему Снежная королева. Слова эти неслучайны. За ними стоит бунт против Бога, идея о том, что выше человека никого нет, и он сам может стать повелителем вечности, хозяином самого себя. Снежная королева обещает Каю «весь свет», который ей не принадлежит. Помните? «Будете как боги, знающие добро и зло…»


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.