Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует - [41]

Шрифт
Интервал

В сказке «Пятеро из одного стручка» перед нами – пять горошин, которые мальчик из бузинной трубочки отправляет в поля. Тех из них, что мечтали о том, что будет, хвастались («Лечу, мечу, куда хочу! Лови, кто может!»; «А я полечу прямо на солнце»; «Мы дальше всех пойдем»; «Вот настоящий-то стручок! Как раз по мне!»), ожидал бесславный финал. Трех проглотили голуби, а четвертая упала в канаву. Только горошина, говорившая «Будь что будет!», принесла пользу. Она попала в землю, пустила ростки и стала символом надежды, а после – и выздоровления для умирающей девочки. «Господь сам посадил и взрастил цветочек, чтобы ободрить и порадовать тебя, милое дитятко, да и меня тоже! – сказала счастливая мать и улыбнулась цветочку, как Ангелу небесному». Единственное, в чем в этом мире есть смысл, – приносить радость окружающим. И если на это способна обыкновенная горошина, то что же говорить о человеке!

Финал сказки заслуживает того, чтобы его процитировать полностью (речь здесь идет о четвертой горошине, которая попала в канаву и разбухла). «Как я славно раздобрела! – говорила горошина. – Право, я скоро лопну, а уж большего, я думаю, не сумела достичь ни одна горошина. Я самая замечательная из всех пяти!

Канава была с нею вполне согласна.

А у окна, выходившего на крышу, стояла девочка с сияющими глазами, румяная и здоровая; она сложила руки и благодарила Бога за цветочек гороха.

– А я все-таки стою за мою горошину! – сказала канава».

Насколько ничтожным и нелепым выглядит в сказке стремление добиться успеха, быть выше других, самодовольство! Насколько смешной выглядит канава, считающая свою горошину лучше (только потому, очевидно, что она ее), рядом с чудом выздоровления девочки, рядом с ее искренней благодарностью Богу.

У писателя есть сказки, которые посвящены расплате за совершенный проступок. И это наказание не бывает легким. Несмотря на то что смысл этих сказок в том, что Бог ведет человека к покаянию, что Милосердие Божие неисчерпаемо, читаются они с тяжелым сердцем. Детальное описание мук грешников, страшные образы делают эти сказки не всегда приемлемыми для детского чтения. («Злой князь», «Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях», «Эльф розового куста», «Епископ Берглумский и его родич», «Анне Лисбет», «Девочка, наступившая на хлеб», явно не для детей написана мрачная сказка «Тень».)

В центре внимания сказки «Красные башмаки» история бедной, но очень тщеславной девочки Карен, сознание которой всецело поглощено собственными красными башмаками. Только о них она думает во время крещения, ей нет дела до Бога, девочка занята своей красотой, тем впечатлением, которое она производит на окружающих. Карен преклонила колена перед алтарем, и золотая чаша приблизилась к ее устам, а она думала только о своих красных башмаках: «они словно плавали перед ней в самой чаше…» Девочка поддается искушению, бесовскому соблазну, ее сознание мутит, оно занято только башмаками, поэтому они видятся ей вместо Св. Тела и Крови Господней. Карен еще не исчерпала своей меры – Бог еще терпит ее грехи.

Но вот девочка предпочла отправиться на бал вместо того, чтобы ухаживать за своей смертельно больной благодетельницей, рассуждая при этом: «Она посмотрела на старую госпожу, которой все равно было не жить, посмотрела на красные башмаки – разве это грех?» Карен любит только себя, живет ради собственного удовольствия, ее интересует только блеск («Да, блестят!» – говорит она о башмаках при примерке). И вещь приобретает над ней власть, Карен теряет волю, ее ноги пляшут, и она не может остановиться, избавиться от башмаков.

Девочка видит Ангела в белом одеянии, со строгим лицом: «Ты будешь плясать, – сказал он, – плясать в своих красных башмаках, пока не побледнеешь, не похолодеешь, не высохнешь, как мумия! Ты будешь плясать от ворот до ворот и стучаться в двери тех домов, где живут гордые, тщеславные дети; твой стук будет пугать их! Будешь плясать, плясать!..

– Смилуйся! – вскричала Карен». Но башмаки влекут ее дальше, и она не слышит ответа Ангела. На этом эпизоде следует остановиться подробнее. Грех Карен ужасен, уродлив, но все-таки она ребенок, и то, что она не слышит слов Ангела, – страшно. Андерсен увлекся в этой сказке изображением возмездия за совершенный грех. Милосердие Божие может совершиться только при глубоком, подлинном покаянии, – подчеркивает Андерсен. То, что Карен просит Ангела о милости, еще не раскаяние.

Образ же танцующей девочки, стучащейся в окна к тщеславным и непослушным детям, – это картина в духе произведений Гофмана, такое может привидеться только в страшном сне. Здесь, к сожалению, сказка запугивает тщеславных и гордых детей, чтобы они не были похожи на Карен. Пугать ребенка вредно для его сознания, что уже отмечалось в I части нашей книги. Запугивать же ребенка наказанием за грехи вряд ли целесообразно. Это может отвратить его душу от Церкви.

Одна из последующих сцен не менее ужасна. Карен стучится в дом палача, исповедует ему свой грех, он отрубает ей ноги, и они, танцуя, мчатся по полю отдельно от девочки (!).

(В некоторых сокращенных изданиях сказки эта сцена либо опускается, либо смягчается, но это не изменяет сути сказки. Все равно она может оказаться вредной для детей.)


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.