Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует - [23]

Шрифт
Интервал

Писательница стремится считаться с интересами разного круга читателей – этим и объясняется присутствие в сказках сатирических выпадов в адрес бюрократии, государственной английской системы, журналистики. Видимо, на взрослого читателя рассчитаны и философские размышления, не отличающиеся ни яркостью, ни особой глубиной, а порой и вовсе сомнительные. Так, в книге «Гарри Поттер и философский камень» мы встречаемся с замечанием Дамблдора о том, что «для высокоорганизованного ума смерть – это очередное приключение». Не более и не менее. И звучит туманно, и смысла особого нет.

«Гарри Поттер» – настоящий книжный сериал. Поэтому интрига искусственно растянута на 7 книг, постоянно повторяются одни и те же ситуации. Это и поединки, и стычки Гарри с Малфоем, и ссоры Рона с Гермионой, и конфликты на уроках профессора Снейпа, и Дамблдор, который всегда появляется в гуще событий в последний момент и делает мудрое заключение. Причем это касается и последней сказки, в которой его уже нет в живых. Но для того, чтобы соблюсти определенную традицию, автор вводит сцену, где Дамблдор встречается с Гарри в месте, находящемся между жизнью и смертью.

Все это совершенно не меняется от книги к книге и утомляет все более.

Это, похоже, поняла и сама писательница, поэтому в книге «Гарри Поттер и Принц-Полу-кровка» сцены обучения в Хогвартсе сведены к минимуму и теряют существенное значение, а в последней книге герои вообще в Хогвартсе не учатся, там лишь разворачивается финальное сражение.

Поверхностно и односторонне изображаются у Д. Роулинг «маглы», обычные люди, «в чьих жилах нет волшебной крови» и которые не знают о существовании магов. Хотя постоянно подчеркивается, что положительные герои книги любят маглов, заступаются за них, отстаивают их интересы, но их образы в тексте даются преимущественно в ироническом освещении, они выглядят намного ниже волшебников. (Исключение здесь, конечно же, образ матери Гарри.) Особенно яркий пример – родственники Гарри, семейство Дурдслей. Их описание доведено до карикатуры. Бычья шея дяди Вернона, визгливый голос тетушки Петуньи, обжорство толстого Дадли, их постоянные издевательства над Гарри, соединенные с необыкновенным тупоумием, – все это повторяется из раза в раз. Но апофеозом является описание тетушки Мардж, приехавшей к Дурдс-леям в гости. «Смачно рыгнув, она похлопала себя по животу, которому под твидовым пиджаком было тесновато. <…> Тетя Мардж икнула, выбросив вперед руку, крошечные, налитые кровью глазки впились в Гарри».

В сказках Роулинг много страшных сцен, которые бьют по нервам читателей. Очевидно, что на впечатлительных детей они могут оказать чрезвычайно сильное воздействие. Так, в первой сказке изображается, как Квирелл пьет кровь убитого им единорога. Ужасен и финальный поединок Гарри с Квиреллом, в которого вселился Волдеморт: «Гарри готов был завопить от ужаса, но не смог выдавить из себя ни звука. Там, где должен был находиться затылок Квирелла, было лицо, самое страшное лицо, которое Гарри когда-либо видел. Оно было мертвенно-белым, вместо ноздрей были узкие щели, как у змеи, но страшнее всего были глаза – ярко-красные и свирепые».

Периодически описывается жутковатая сцена убийства родителей Гарри, которую он вновь и вновь переживает:

«Грудь у Гарри словно охватило ледяным обручем. И он снова услышал… Кто-то кричит… Голос женщины…

– Только не Гарри, пожалуйста, не надо!

– Отойди прочь, глупая девчонка… Прочь…

– Пожалуйста, только не Гарри… Убейте лучше меня, меня…

<…>

– Пожалуйста, только не Гарри, пожалейте…

Плач женщины… Чей-то пронзительный хохот».

Описываются в сказке и страшные дементоры – стражи тюрьмы Азкабан. Тем, кто с ними соприкасается, кажется, что они явились с того света. В Гарри они вселяют беспредельное отчаяние, ему кажется, «как будто никакой радости никогда больше не будет».

«Глаза Гарри метнулись вниз, к горлу подступила тошнота. Из-под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и в струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника.

<…> То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то взвыло, не то вздохнуло, словно хотело засосать не только воздух, но вообще все вокруг.

Присутствующих обдало стужей. У Гарри перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце.

Глаза Гарри закатились. Он ничего не видел. Погрузился в холод. В уши хлынул поток воды. Его потащило вниз, вой усиливался».

Описывается и сцена «возрождения» Темного Лорда, где отрезают руку Питеру Питтегрю, убивают товарища Гарри, а у него самого берут кровь.

При этом в последних книгах подобные сцены перестают ужасать, даже смерть героев не производит уже особого впечатления, сказки все более становятся похожими на боевики, в которых смерть не выглядит пугающей, а интерес читателей сосредоточивается на процессе поединка.

В книгах «Гарри Поттер и тайная комната», «Гарри Поттер и кубок огня», «Гарри Поттер и Орден Феникса» постепенно, с каждой страницей, нагнетается ощущение ужаса. В первой из этих сказок жуткий василиск взглядом парализует нескольких учеников Хогвартса, со страниц пустого дневника Том Ридл (он же Волдеморт) будет беседовать с девочкой Джинни. Потом он живым сойдет с его страниц. Это напоминает сцены романов Стивена Кинга или сериала «Твин Пике». Присутствие подобных эпизодов во всех без исключения книгах Роулинг, то, что в них показана реальность магии, ее сила, делает эти произведения совсем не безобидными, как их часто пытаются представить.


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.